Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons enduré quand les conservateurs étaient " (Frans → Engels) :

Quand les conservateurs étaient au pouvoir, les directeurs de scrutins étaient des conservateurs.

When the Conservatives were in government, returning officers were Conservatives.


Cela me rappelle ce que nous avons enduré quand les conservateurs étaient au pouvoir en Ontario; l'actuel gouvernement conservateur fédéral est semblable à ce gouvernement-là.

I am reminded of what we endured in Ontario with a Conservative government, not unlike the present federal Conservative government.


Quand les conservateurs étaient dans l'opposition, ils étaient loin de penser que violer la loi était acceptable si on apportait des « sandwichs pas de croûte » à un party.

When the Conservatives were in opposition, they did not believe that breaking the law was acceptable if a person brought no-crust sandwiches to a party.


Nous l’avons constaté quand les conservateurs ont refusé pendant longtemps de permettre au Parlement d’avoir accès à des documents concernant des détenus afghans capturés par le Canada qui ont été torturés pendant qu’ils étaient sous la garde des autorités afghanes.

We have seen it in the Conservatives' failure and their refusal for such a long time to provide Parliament with access to documents around the Afghan detainee issue, and the concerns that people Canada had captured were being tortured when they were in the custody of Afghan authorities.


Ce n’était pas facile, car certains États membres étaient opposés à ces mesures, mais nous l’avons fait quand-même.

It was not easy because some Member States opposed those measures, but we took them.


Quand la crise est survenue, nous avons constaté que certains pays qui n’étaient pas touchés ne pouvaient pas aider ceux qui l’étaient parce qu’il n’existait pas d’interconnexions.

When that crisis occurred, we saw that some countries that were not affected by it could not help the countries that were affected, because the interconnections did not exist.


Nous sommes peut-être parfois un peu arrogants quand nous discutons des pays candidats, c’est pourquoi je voudrais soulever la question de la responsabilité personnelle, parce que nous discutons des perspectives et des lacunes des pays candidats mais, d’un autre côté, nous avons des forces politiques très fondamentalistes, comme les conservateurs en Allemagne, qui veulent pousser à ce que la Croatie soit acceptée et qu’ensuite plus ...[+++]

We are perhaps sometimes somewhat arrogant when we debate candidate countries, which is why I should like to raise the issue of personal responsibility, because we discuss the prospects and shortcomings of candidate countries here but, on the other hand, we have very fundamental political forces, such as the conservatives in Germany, who want to push for Croatia to be accepted and for no other states to follow.


Quand je regarde ce document de la Commission, par exemple, je vois qu’elle veut simplifier tout le corpus du droit commercial et des sociétés. Je sais, car je suis un des rapporteurs permanents de la commission des affaires juridiques dans ce domaine, que bon nombre de directives et règlements que nous avons rédigés à ce sujet étaient le résultat de négociations et de compromis extrêmement complexes. Toute proposition de simplification comporte le risque inhérent d’ouvrir la boîte de Pandore et de voir remettre u ...[+++]

Looking at this document from the Commission, for example, I see that they want to simplify the whole body of commercial and company law; now I know, as one of the Legal Affairs Committee’s permanent rapporteurs on this area, that many of the directives and regulations we have enacted on this were the result of highly complex negotiations and compromises and that there is, in any proposal for simplification, the inherent risk of Pandora’s box being opened and of the compromises arrived at after much effort ending up being once more open to question.


Même au cours des deux dernières années, quand les temps étaient favorables, nous avons accumulé un déficit de mise en œuvre.

Even during the last two years, when times were good, we have accumulated a delivery gap.


On parle de baisse d'impôt qui sont en général de 15 p. 100. Il n'y a pas eu de baisse d'impôt quand les conservateurs étaient au pouvoir.

We have generally reduced taxes by 15%. There were no tax cuts when the Conservative were in power.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons enduré quand les conservateurs étaient ->

Date index: 2025-08-12
w