Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons encore récemment » (Français → Anglais) :

Nous participons à des opérations de maintien de la paix dans tout le monde entier et nous l'avons fait encore récemment dans le cas de la terrible guerre en Bosnie où, encore une fois, nous avons joué un rôle important dans l'établissement de la paix.

We have participated in peacekeeping all over the world, as recently as the terrible Bosnian war, where again we played a significant role in bringing about peace.


Nous avons tout récemment reçu tous ces renseignements en vertu de la Loi sur l'accès à l'information, mais nous n'avons pas encore eu le temps d'en préparer une analyse.

We recently received all of the information under the Access to Information Act, but we have not yet had an opportunity to prepare an analysis.


Pendant des années, le régime de Kadhafi, l’un des meilleurs amis de Ben Ali comme nous l’avons encore récemment constaté, a violé systématiquement les droits fondamentaux des citoyens et particulièrement ceux des travailleurs migrants.

For years, the Gaddafi regime, one of Ben Ali’s best friends as we have seen recently again, has been systematically violating the human rights of its citizens and especially of migrant workers.


Monsieur García-Margallo, l’action de la Banque centrale européenne, je crois, a été décisive dans les difficultés surmontées que nous avons connues encore récemment, et son président a bien indiqué que l’inflation recule en Europe et qu’il entrevoyait donc, comme l’ont noté un certain nombre de parlementaires européens, de nouvelles marges de manœuvre pour la politique monétaire.

Mr García-Margallo, the work of the European Central Bank has, in my view, played a decisive part in overcoming the difficulties that we have encountered only recently, and its president has clearly indicated that inflation is being curbed in Europe and that he is therefore anticipating, as a number of MEPs have noted, new room for manoeuvre in the area of monetary policy.


L'Ouzbékistan et le Tadjikistan, par exemple, connaissent eux-mêmes des problèmes énergétiques, comme nous l'avons vu encore récemment.

Uzbekistan and Tajikistan, for instance, have energy problems themselves, as we have learned again in recent times.


- (NL) Beaucoup de gens -tout le monde ou presque, me semble-t-il - associent avant tout le terrorisme ou les terroristes à des images de violence, d'une violence terrible, comme nous avons encore récemment pu en voir en provenance de Bali. Hélas, cette association de la violence au terrorisme est justifiée. Mais elle ne l'est pas et ne peut l'être lorsqu'il est question de lutte contre le terrorisme.

– (NL) Many people – almost everyone, I think – immediately associates terrorism and the fight against terrorism with images of extreme violence like those we recently witnessed in Bali. Regrettably, this association with violence is justified where terrorism is concerned, but it is not justified, and should not be, when it comes to the fight against terrorism.


Nous avons encore un long chemin à parcourir, même dans ce Parlement, où un tiers des députés sont des femmes. Le pays le plus performant est la Suède, récemment passée de 40% à 45%. Ce n’est pas encore la parité, mais nous envions tous la Suède.

We still have a long way to go even in this Parliament, where one third of us are women, and the best performing country, Sweden, has recently gone from 40% to 45%; still not parity, although we all envy Sweden.


C'est pour cela que la coopération dans le domaine de l'éducation et de la culture euro-méditerranéenne - que nous avons renforcée récemment par des propositions d'échanges entre les jeunes et les écoles (Euromed Jeunes), la valorisation du patrimoine culturel (Euromed Héritage), la coopération universitaire (TEMPUS, MEDA et ERASMUS World) doivent être encore développées.

For this reason, Euro-Mediterranean cooperation in the fields of education and culture - which we have recently intensified with proposals for exchanges between young people and schools (Euromed Youth) - the development of cultural heritage (Euromed Heritage), cooperation between universities (TEMPUS Meda and ERASMUS World) must be developed further.


Dans d'autres régions d'Europe, nous avons vu récemment encore à quels désastres cela pouvait mener.

Elsewhere in Europe we have seen only recently what disasters can happen otherwise.


Encore une fois, honorables sénateurs, le projet de loi ne tient pas compte des principes d'établissement de la peine libellés avec soin que nous avons adoptés récemment.

Once again, honourable senators, the bill is ignoring the carefully drafted sentencing principles that we passed recently.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons encore récemment ->

Date index: 2023-10-28
w