Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons dû nous accommoder pendant " (Frans → Engels) :

[12] Dans la présente communication, nous avons choisi d'identifier les trois pays les plus performants en tenant compte de la performance moyenne et en utilisant toutes les données disponibles pour chaque pays et pour l'UE-15 pendant la période 1991-2001

[12] In this Communication we pursued the goal of identifying the three best performing countries by using the criteria of the average performance, using all data available for each country and for EU-15 during the period of 1991-2001.


D'autres affirment qu'après le Brexit il sera encore possible de participer à certains volets du marché unique, simplement parce que, ensemble pendant plus de quatre décennies, nous avons partagé les mêmes règles, et que nous pouvons continuer à nous faire confiance.

Others claim that – after Brexit – it will still be possible to participate in parts of the Single Market. Simply because we have been together for more than four decades, with the same rules, and we can continue to trust each other.


À cette occasion, le président Juncker a déclaré: «Nous avons longuement parlé de la jeunesse pendant ce sommet.

On the occasion, President Juncker said: "We spoke a lot about young people during this summit.


La Colombie-Britannique a assisté à la dévastation totale de l'industrie forestière, en grande partie à cause de l'Accord sur le bois d'oeuvre dont nous avons dû nous accommoder au cours des cinq dernières années.

The province of British Columbia has seen the complete devastation of the forest industry caused by to a very large degree the softwood lumber agreement we have had to work through over the last five years.


En fait, nous avons réduit nos effectifs au cours des dernières années, car nous avons dû nous accommoder des compressions imposées par le gouvernement dans le cadre de la révision des programmes et nous avons réussi à nous conformer à nos prévisions.

In fact, we underwent decreasing the number of staff over the last few years because we had to work with a reduction imposed by the government under the program review, and we've been able to maintain the level we said we would be at.


C'est également mauvais pour les entreprises, comme nous l'avons vu pendant la crise financière.

It is also bad for business, as we saw during the financial crisis.


S'ils voulaient prendre part à ce débat, nous avons été très accommodants.

If they wanted to participate in this debate, we have been very accommodating.


Le sénateur McCoy nous a indiqué ses préférences dans une lettre adressée aux ministériels et nous avons pu l'accommoder.

In Senator McCoy's case, she indicated to us, by way of copy of her letter to the government side, what her preferences were and we were able to accommodate her.


Comme nous l'avons souligné précédemment (section 3.1), l'assistance fournie par les Fonds structurels au titre des objectifs n° 1 et n° 2 et par INTERREG pendant la période 2000-2006 couvre en majeure partie les besoins spécifiques des régions frontalières.

As indicated above (section 3.1), the assistance provided by the Structural Funds under Objectives 1 2 as well as INTERREG in the period 2000-2006 covers, to a large extent, the specific needs of border regions.


La coprésidente (la sénatrice Lucie Pépin): Nous avons tenté d'accommoder le plus de témoins et de membres de ce comité possible et nous avons l'impression d'avoir entendu leurs points de vue.

The Joint Chair (Senator Lucie Pépin): We've tried to accommodate as many witnesses and committee members as possible and we feel we have heard their points of view.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons dû nous accommoder pendant ->

Date index: 2024-03-14
w