Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons dû composer vont justement " (Frans → Engels) :

Or, les circonstances chaotiques et malheureuses avec lesquelles nous avons dû composer vont justement nous permettre d'établir ces règles.

The guidelines will flow from the chaotic and unfortunate circumstances that we have had to live with.


Lorsque la commission a fait son travail, nous avons perdu deux comtés lors de la campagne électorale de 2004: un dans la région du Saguenay—Lac-Saint-Jean et l'autre dans la région de la Côte-Nord. C'était justement dû à l'érosion des populations qui s'en vont dans les grands centres.

When the commission did its work, we lost two ridings for the 2004 election, one in Saguenay—Lac-Saint-Jean and the other on the North Shore, because of population migration to larger centres.


Si le président me le permet, je vais commenter très brièvement les questions que j’ai mentionnées, les plus importantes de celles qui se sont produites au cours du mois qui vient de s’écouler et qui vont incontestablement composer la base de l’agenda de ce Parlement et de l’Union européenne en 2006. Auparavant, je tiens à répéter une fois de plus à la présidence du Parlement et aux députés de cette Assemblée que l’Union européenne est incontestablement un acteur essentiel de la politique internationale, qu’elle doit continuer à l’être, que l’expérience a ...[+++]

If the President will allow me, I shall comment very briefly on these issues that I have mentioned, the most important issues to have arisen over the last month, and which are unquestionably going to make up this Parliament’s and the European Union’s fundamental agenda for 2006, but not without firstly saying once again to the Presidency of Parliament and to its Members that there is no question that the European Union is an essential player in international politics, that this must continue to be the case, that experience has shown us that, whether we like it or not, it must be the case, and that over just thirty days we have had to dea ...[+++]


J'aimerais dire quelques mots de façon particulière sur l'élément des prestations d'emploi, parce que depuis l'annonce de cette réforme par mon collègue, le ministre du Développement des ressources humaines, nous avons entendu plusieurs opinions sur ces prestations d'emploi, comment elles vont être appliquées, comment on va travailler avec les provinces pour justement atteindre l'objectif d'inciter nos travailleurs à être sur le ma ...[+++]

I would like to say a few words about employment benefits, because since this reform was announced by my colleague, the Minister of Human Resources Development, we have heard a number of views on these employment benefits, how they will be implemented, how we will work together with the provinces to give our workers an incentive to be on the labour market and our employers an incentive to maintain jobs.


Nous avons dû composer avec le fait que les Américains et les Européens continuent d'octroyer des subventions alors qu'on nous dit depuis 20 ans qu'ils vont cesser de le faire.

We have been dealing with the fact that the Americans and the Europeans have been subsidizing and we have been told for 20 years that they will stop it.


En collaboration avec le gouvernement provincial, nous avons commencé à créer un comité consultatif d'établissement de l'élevage du saumon, un groupe composé de multiples intéressés, des groupes environnementaux, des Premières nations, les collectivités et l'industrie, et ce groupe va justement examiner ces questions-là et formuler des recommandations.

We have started with the provincial government the salmon aquaculture implementation advisory committee, a group composed of multi-stakeholders—environmental groups, first nations, communities, and industry—to look at just those issues and make recommendations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons dû composer vont justement ->

Date index: 2023-11-17
w