Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons déjà réalisée » (Français → Anglais) :

Cette séparation existe déjà dans notre société et le débat entourant la liberté religieuse et la réalisation d'un équilibre entre les droits à l'égalité des gais et des lesbiennes et les libertés religieuses est une distinction que nous avons déjà réalisée depuis des décennies au Canada.

That division already exists in our society, and the debate surrounding religious freedom and balancing the equality rights of gays and lesbians, and religious freedoms and accommodating both is one that we have successfully accomplished in Canada for decades now.


Je suis optimiste, aussi à cause des mesures importantes que nous avons déjà réalisées.

I am optimistic, also because of the important steps forward that we have already done.


− (EN) Monsieur le Président, afin de saluer également les recherches frénétiques des États membres de l’UE pour sauver le système bancaire, bien que d’une manière insuffisamment coordonnée, nous avons pensé qu’il serait judicieux de déposer l’amendement suivant: «considérant que la nature de plus en plus transfrontalière des activités bancaires en Europe et la nécessité de réagir de façon coordonnée à des chocs défavorables, ainsi que la nécessité de gérer les risques systémiques de façon efficace imposent que les divergences entre les régimes nationaux des États membres soient réduites au minimum; considérant qu’il est nécessaire d’aller plus loin que l ...[+++]

− Mr President, also as an acknowledgement of the frantic search by EU Member States to rescue the banking system, but not in a sufficiently coordinated way, we have thought that it makes sense to introduce this amendment. It reads: ‘whereas the increasing cross-border nature of banking in Europe and the need to respond in a coordinated way to adverse shocks, as well as the need to deal with systemic risks effectively, require divergences between the national regimes of Member States to be reduced to the greatest extent possible; whereas there is a need to move beyond the studies that the European Commission has already carried out in this regard and to amend Directive 94/19/EC as soon as possible to provide the same level of protection fo ...[+++]


Nous avons déjà enregistré de beaux succès sur le plan financier, et j’espère que les assurances pourront être ajoutées à la liste des avancées déjà réalisées dans ce domaine.

Finance is a very positive story to tell, and I hope that insurance will be added to the list of progress that has been made so far in this area.


Nous avons déjà enregistré de beaux succès sur le plan financier, et j’espère que les assurances pourront être ajoutées à la liste des avancées déjà réalisées dans ce domaine.

Finance is a very positive story to tell, and I hope that insurance will be added to the list of progress that has been made so far in this area.


Il nous faut dans le cadre des programmes EDRHA davantage de fonds axés sur la création et la facilitation des genres de réussites que nous avons déjà réalisées, car l'actuel système de DRHC ne fonctionne pas pour les peuples des Premières nations.

We need more funding in the AHRDA programs that is geared to creating and facilitating the kind of success we have designed, because the current HRDC system does not work for first nations peoples.


Maintenant que cette analyse a été réalisée et indique clairement la direction que doit prendre la politique, je ne vois aucune raison de repousser le vote et de ne pas le tenir aujourd’hui ou cette semaine, tout simplement parce que nous avons déjà beaucoup trop de rapports à traiter lors des autres sessions de Strasbourg.

Now that it has been produced, and makes perfectly clear in what direction policy must go, I cannot see any reason to hold over the vote rather than have it today or this week, quite simply because we already have far too many reports to deal with in the other Strasbourg sittings.


De plus, nous avons déjà entamé des négociations avec nos voisins, par exemple la Russie, sur des questions telles que celle-ci, sur l’établissement d’un cadre juridique pour les enquêtes réalisées à la suite d’accidents et sur l’application dans l’Union européenne de critères minimaux pour les États du pavillon.

We are also already in talks with our neighbours, for example the Russians, on issues such as this, the establishment of a legal framework for investigations following accidents and the application in the European Union of minimum criteria for flag states.


Les attaques contre la crédibilité et la réputation des victimes en utilisant leurs dossiers personnels menacent les réformes progressives que nous avons déjà réalisées.

The attacks on credibility and character using personal records threaten the progressive reforms we have already made.


Néanmoins, ce qui est le plus grave au sujet des promesses du premier ministre c'est que nous savons déjà qu'elles ne seront pas respectées (1235) [Français] Hier, dans son discours du Trône, le premier ministre nous a présenté du réchauffé, soit une liste de promesses que nous avons déjà entendues et qui ne seront jamais réalisées.

But what is most serious about the Prime Minister's promises is that we know they will not be kept (1235) [Translation] Yesterday, in his Speech from the Throne, the Prime Minister served us up a rehash, a list of promises which we have heard before and which will never be kept.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà réalisée ->

Date index: 2025-02-15
w