Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons déjà reconnu » (Français → Anglais) :

Nous avons déjà reconnu en février durant la Présidence hongroise que pour ce qui concerne les normes techniques, la Roumanie est prête, tandis que la Bulgarie doit encore travailler.

We already acknowledged in February during the Hungarian Presidency that as far as the technical standards were concerned, Romania was ready, while Bulgaria still had some homework to do.


Nous avons déjà reconnu, à travers le principe du partage du fardeau, que les différents États membres connaissaient des situations très différentes en matière d’énergie, alors pourquoi ne pas nous contenter de fixer cet objectif et laisser les États membres décider eux-mêmes comment l’atteindre?

We have already recognised – through the principle of burden-sharing – that different Member States have very different energy situations, so why not restrict ourselves to setting that goal and allowing Member States to decide for themselves how to reach it?


À Malte, nous avons déjà reconnu le divorce moyennant un système d’enregistrement dans les cas où les règlements appropriés sont applicables; ce n’est pas une question d’adoption du principe du divorce, puisqu’il est en vigueur dans certaines circonstances.

In Malta we have already recognised divorce through the system of registration in cases where the appropriate regulations apply; it is not a question of adopting the principle of divorce as this is already in force in certain circumstances.


Je ne comprends vraiment pas pourquoi personne, ni même le ministère semble reconnaître cette réalité (1710) Mme Lucie Angers: Comme je vous l'ai déjà dit, nous avons déjà reconnu au niveau fédéral-provincial-territorial que cette situation est préoccupante.

I just don't understand why, even by the department, that's not being said (1710) Ms. Lucie Angers: As I said, I think we did acknowledge at the FPT level that it was a concern.


(1635) M. Patrick Borbey: Pour ce qui est du rendement, nous avons déjà reconnu qu'effectivement, nous n'avons pas atteint nos objectifs. Nous sommes en retard.

(1635) Mr. Patrick Borbey: In terms of the issue of performance, we've already acknowledged that, yes, we have not met our performance commitments.


Nous avons déjà reconnu que l'alimentation que nous donnions aux animaux avait un impact sur la santé humaine, mais la façon dont nous traitons les animaux, les méthodes d'élevage et les systèmes de transport utilisés ont un effet tout aussi direct sur la santé publique qu'une mauvaise alimentation.

We have already seen how animal nutrition has significance for people’s health, but the ways in which we treat animals and the methods and systems we use to feed and transport them in fact affect public health as directly as does poor animal feed.


C’est ainsi, par exemple, qu’en ce qui concerne les travailleurs mobiles du secteur des transports, nous avons déjà légiféré en la matière, mais nous avons reconnu et accepté la notion de disponibilité pour le personnel roulant du transport de marchandises de plus de 3,5 tonnes.

It is on that basis, for example, that we have already legislated for mobile workers in the transport sector, but we have recognised and accepted the concept of flexibility for people driving goods vehicles over 3.5 tonnes.


Nous avons déjà reconnu en principe que le système de radiodiffusion en langue française a des caractéristiques et des besoins différents de celui en langue anglaise.

.we have already recognized the principle that the French-language broadcasting system differs in its characteristics and needs from the English-language system.


C'est dire, honorables sénateurs, que nous avons déjà reconnu en principe que le système de radiodiffusion en langue française a des caractéristiques et des besoins différents de celui de langue anglaise.

This means, honourable senators, that we have already recognized the principle that the French-language broadcasting system differs in its characteristics and needs from the English-language system.


En tant que gouvernement, nous avons déjà reconnu que beaucoup des nouveaux emplois créés au Canada ces deux dernières années l'ont été par les PME.

As a government we have already acknowledged that many of the new jobs created in Canada over the last couple of years have come from small and medium size businesses.




D'autres ont cherché : nous avons déjà reconnu     nous avons     nous avons déjà     nous avons reconnu     avons déjà reconnu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà reconnu ->

Date index: 2024-09-05
w