Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons donc prouvé » (Français → Anglais) :

Je vous réponds que nous utilisons cela depuis mille ans et que nous avons donc l'expérience de la chose, que c'est cela qui en a prouvé l'efficacité.

But I have to say that we've been using this for a thousand years, so that's the experience, that's a kind of test.


Par ce règlement, nous avons finalement prouvé une nouvelle fois que l’Union européenne apporte une véritable valeur ajoutée aux personnes, car vraiment tout le monde possède l’un de ces gadgets et pourra donc bénéficier de l’impact positif de cette mesure.

By this regulation, we have finally proven once again that the European Union is of some value to the people, since just about everyone has one of these gadgets and will therefore be able to benefit from the positive impact of this measure.


Encore une fois, nous avons donc prouvé notre sensibilité politique et apporté notre soutien à la politique étrangère et de sécurité commune.

Once again, then, we have given evidence of our political sensitivity and lent our support to the common foreign and security policy.


Au Canada, de 1990 à 2005, nous avons réduit de plus de 30 p. 100 les émissions totales de nos usines d'électrolyse et nous avons réduit l'intensité des émissions de GES de nos usines d'électrolyse de 50 p. 100. Pendant la même période, notre production a augmenté de 50 p. 100. Je pense donc que nous avons prouvé le bien-fondé de notre approche à l'égard de la qualité de l'air.

In Canada, from 1990 to 2005, total smelter GHG emissions were reduced by more than 30% and smelter GHG emissions intensity was reduced by 50%, while we increased production by 50%. So we've established, I think, the bona fides of our approach to the issue of clean air.


Nous pensons qu'il est vital d'avoir en place un plan d'urgence binational de telle façon que, si une crise sécuritaire survient, les cargaisons EXPRES et les voyageurs NEXUS, ceux qui ont prouvé qu'ils présentent un faible risque, puissent franchir la frontière (1615) Voilà donc plusieurs choses sur lesquelles nous avons travaillé pour essayer d'améliorer EXPRES.

We feel it's critical that there is a binational contingency plan in place so that when something does happen, those FAST shipments, those NEXUS travellers, the people who've proved that they are a low risk, can get across the border (1615) So those are a couple of things that we've been working on to try to improve FAST.


Nous avons donc prouvé, du moins chez les enfants, que l'exposition de la cohorte aux annonces médiatiques diminue d'environ 50 p. 100 la probabilité de tabagisme.

Therefore, we showed, at least with kids, the younger cohort exposure to media reduced the likelihood of smoking by about 50 per cent.


Le scénario classique de la guerre du Golfe a confirmé l'utilité des outils de la guerre froide et, par conséquent, tout le monde a dit: nous avons les outils qu'il faut, nous l'avons prouvé là-bas, il n'y a donc pas de problème.

This Gulf War scenario classic was a reinforcement of the Cold War tools, so everybody said, we have the right tools, we've proved it there, so there's no problem.




D'autres ont cherché : nous avons     nous avons donc     prouvé     pourra donc     avons finalement prouvé     nous avons donc prouvé     pense donc     nous avons prouvé     lesquelles nous avons     voilà donc     qui ont prouvé     n'y a donc     nous l'avons prouvé     avons donc prouvé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons donc prouvé ->

Date index: 2022-11-17
w