Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons connues pendant " (Frans → Engels) :

Nous avons été en guerre pendant des siècles; nous avons connu deux guerres mondiales, qui étaient en fait des guerres civiles européennes.

We were at war during centuries; we had two world wars, that in fact were European civil wars.


Nous avons connu une deuxième vie en 2007, alors j'aimerais vous dire pourquoi nous sommes de retour, ce que nous avons fait pendant les quatre années et demie qui se sont écoulées depuis, et les résultats que nous avons obtenus.

We were relaunched in 2007, so we'll let you know why we're back, what we have done for the last four and a half years, and the results we have achieved.


Quant à la nature changeante de la conduite de la guerre, dans la Première Guerre mondiale, nous avons connu les traumatismes dus aux bombardements; pendant la Deuxième Guerre mondiale et la guerre de Corée, nous avons connu l'épuisement au combat et, tout dernièrement, le trouble de stress post-traumatique que l'on a désormais intégré dans le terme beaucoup plus général de blessures liées au stress opérationnel.

As far as the changing nature of warfare, we look at World War I as shell shock, World War II and Korea as battle fatigue, and most recently post-traumatic stress disorder, which has now been bundled into something very much larger called occupational stress injuries.


Nous avons connu un échec il y a un an à Copenhague, quand 15 000 personnes non qualifiées, dont des députés européens et tout leur entourage, se sont rendues sur place pour y doubler l’empreinte carbone pendant 15 jours et se sont retrouvées inextricablement mêlées au climategate, très habilement programmé pour faire échouer les débats.

We had a fiasco a year ago in Copenhagen, when 15 000 unqualified people, including MEPs and the whole entourage, descended on the place to double its carbon footprint for a fortnight and got hopelessly embroiled in climategate, which was very neatly timed to scotch the proceedings.


Même le climat actuel des relations de travail est très différent de ce que nous avons connu dans les années 1970 et, certainement, de ce que le Québec a connu pendant cette même période.

Even in the spirit of labour relations today, it is very different from what we saw and certainly what the province of Quebec saw in the 1970s.


En Espagne – je peux en parler, en tant que députée espagnole –, nous avons connu, pendant la dictature, une société dans laquelle l’opposition démocratique était torturée et réprimée. Si l’opposition n’est pas terroriste, tant qu’elle est démocratique, elle a des valeurs, qui sont les valeurs de l’avenir.

In Spain – I can say this as a Spanish MEP – we experienced a society in which the democratic opposition was tortured and repressed during the dictatorship. If the opposition is not terrorist, when it is democratic, it has values, which are the values of the future.


− (EN) Madame la Présidente, les évènements auxquels nous avons assisté sur les marchés financiers pendant l'année écoulée et, en particulier, au cours de ces derniers jours, ont une ampleur qui dépasse tout ce que nous avons connu jusqu'ici.

− Madam President, the series of events we have witnessed in financial markets during the last year, and in particular during the last few days, are of a magnitude that exceeds anything we have seen in our lifetime.


– Monsieur le Président, depuis plus de neuf ans, j’ai eu l’immense honneur de représenter l’Écosse au sein de ce Parlement. Pendant toutes ces années, nous avons connu de nombreux débats sur la forme future de l’Europe et nous avons accueilli 12 nouveaux États membres à la table d’honneur.

– Mr President, for more than nine years, I have had the great privilege of representing Scotland here in this Parliament, during which time we have had many a debate on the future shape of Europe and we have welcomed 12 new Member States to the top table.


- (ES) Monsieur le Président, cette Assemblée écoute peut-être pour la dernière fois des propos concernant ce que nous avons connu pendant quatorze ans sous le nom d'accord de pêche avec le Maroc.

– (ES) Mr President, this House may be listening for the last time to words relating to what, for fourteen years, we have known as the fisheries agreement with Morocco.


Il est vrai que les campagnes de 60 jours que nous avons connues pendant de nombreuses années et celles d'une cinquantaine de jours que nous avons vécues récemment sont assez longues et qu'elles le sont inutilement à une époque où les déplacements et les communications se font beaucoup plus rapidement qu'autrefois.

Certainly the 60-day campaigns that we had for many years and the approximately 50-day campaigns that we have had latterly are somewhat long, and unnecessarily so in an age when travel and communications are much more rapid than they used to be.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons connues pendant ->

Date index: 2022-06-14
w