Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons aussi écrit " (Frans → Engels) :

Nous avons aussi écrit aux services de sécurité publique et aux radiodiffuseurs, comme l'indiquait M. Binder, et nous avons commencé à recevoir quelques réponses.

Of the smaller number of letters we sent out to public safety services and broadcasters, as Mr. Binder indicated, we have started to receive responses.


Nous avons aussi écrit au ministre Cannon afin qu'il intervienne pour que l'ambassade offre refuge à Nathalie et ses enfants en attendant de négocier leur départ avec les autorités saoudiennes, mais en vain.

We also wrote to Minister Cannon, asking him to intervene so that the embassy would provide shelter to Nathalie and her children while it negotiated their departure with Saudi authorities; but our efforts were in vain.


Nous avons aussi écrit au sénateur Massicotte une lettre qui passait en revue le travail précédent du comité, et nous lui avons fourni, à sa demande, la preuve que le comité avait eu un impact considérable.

We also wrote Senator Massicotte a letter that reviewed the previous work of the committee, and we provided him, as he requested, with the evidence that the committee had had a substantive impact.


Nous avons aussi le devoir d’en faire plus à ce sujet, et j’en dirai plus sur cette question par écrit.

It is also our role to do something more about this, and I will submit more on this issue in writing.


Nous avons aussi clarifié une situation qui paraissait véritablement grave, c'est que, à certains endroits, les autorités locales birmanes exigeaient, même du personnel local, donc même des opérateurs que nos agences occupent, les agences des Nations unies occupent ou que les ONG occupent, ce personnel local devait aussi présenter une permission, donc une autorisation écrite, ce qui était évidemment, dans la plupart des cas, impossible.

We also clarified a situation that appeared genuinely serious. At certain locations, the local authorities were demanding a permit, and therefore written authorisation, even for local workers, meaning people employed by our agencies, by the UN or by NGOs, and in most cases this was of course impossible.


– (EN) Monsieur le Président, au sein de ce Parlement, nous avons déjà discuté, dans le passé, de cas où des gouvernements tentaient de contrôler les médias. Toutefois, leurs tentatives ne sont jamais allées aussi loin que la loi hongroise sur les médias qui, de la télévision à la radio, en passant par la presse écrite, les médias à la demande et les blogueurs, contrôle tout: l’enregistrement, la performance et la suspension.

– Mr President, in the past in this Parliament we have discussed cases when different governments have shown their desire to control the media, but the attempts never went as far as in the case of the Hungarian media law, where from television to radio, to the written press, to on-demand media, bloggers, everything is controlled, from registration to performance and suspension.


Heureusement nous avons fait de multiples interventions à la Chambre; il y a eu la visite d'une délégation des Basques qui est venue rencontrer le ministre des Transports le 4 juin; nous avons aussi écrit des lettres, conjointement avec le député de Charlevoix, pour que le ministre de la Justice, responsable du Québec, fasse son travail et influence le ministre des Transports.

Thankfully, we spoke to this in the House on a number of occasions; a delegation from Les Basques came and met with the Minister of Transport on June 4; we also wrote letters, with the member for Charlevoix, to get the Minister of Justice, who is responsible for Quebec, to do his job and influence the Minister of Transport.


Luís Queiró (PPE-DE ), par écrit . - (PT) Au delà du mérite intrinsèque de la proposition sur laquelle nous votons, sans donner un quelconque avis sur la question chypriote, cette résolution est importante, car elle nous rappelle qu’au sein de notre «Europe», il y a encore un mur aussi honteux que celui que nous avons appelé le «mur de la honte», même si à Nicosie, le mur a été remplacé par des panneaux.

Luís Queiró (PPE-DE ), in writing (PT) Beyond the intrinsic merits of the proposals we are voting on, regardless of any particular view of the Cyprus issue, this resolution is important because it reminds us that in our ‘Europe’ there is still a wall as shameful as the one we have called the ‘wall of shame’, even though in Nicosia the wall has been replaced with boarding.


Luís Queiró (PPE-DE), par écrit. - (PT) Au delà du mérite intrinsèque de la proposition sur laquelle nous votons, sans donner un quelconque avis sur la question chypriote, cette résolution est importante, car elle nous rappelle qu’au sein de notre «Europe», il y a encore un mur aussi honteux que celui que nous avons appelé le «mur de la honte», même si à Nicosie, le mur a été remplacé par des panneaux.

Luís Queiró (PPE-DE), in writing (PT) Beyond the intrinsic merits of the proposals we are voting on, regardless of any particular view of the Cyprus issue, this resolution is important because it reminds us that in our ‘Europe’ there is still a wall as shameful as the one we have called the ‘wall of shame’, even though in Nicosia the wall has been replaced with boarding.


Nous avons aussi écrit au ministère des Affaires indiennes mais sans résultat.

We also wrote to the Department of Indian Affairs, but received no response.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons aussi écrit     nous avons     nous avons aussi     question par écrit     une autorisation écrite     jamais allées aussi     presse écrite     juin nous avons aussi écrit     mur aussi     écrit     avons aussi écrit     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons aussi écrit ->

Date index: 2023-11-14
w