Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons aussi récemment » (Français → Anglais) :

Nous avons aussi récemment consulté les milieux représentant les personnes ayant des besoins spéciaux ainsi que les adolescents parce que ceux-ci estimaient ne pas avoir pu exprimer leurs besoins autant que les représentants du groupe des enfants allant de la conception à l'âge de cinq ans.

And we've recently done a consultation with the special needs community and also with youth, because youth were feeling that they weren't really as much a part of this as the first window of opportunity, the zero to five-year-old age group.


Nous avons aussi récemment vu s'ouvrir plusieurs entreprises: des minoteries à Elie, au Manitoba, et Agri Partners International à Red Deer, en Alberta.

We have also recently welcomed facilities: prairie flour mills at Elie, Manitoba, and Agri Partners International at Red Deer, Alberta.


Nous avons aussi récemment insisté lors de ces discussions sur l’existence de zones grises extrêmement dangereuses.

We have also pointed out in the recent past in these discussions the grey areas that are very dangerous.


Les progrès que nous avons récemment accomplis dans le démantèlement du modèle économique des passeurs ne seront durables que si les demandeurs d'asile disposent aussi d'une voie légale et sûre de migration.

Our recent progress in breaking the smugglers' business model is only sustainable if a safe legal channel also opens for asylum seekers.


Cette demande nous préoccupe, et c'est pour cette raison que nous avons aussi récemment appuyé le gouvernement du Canada lorsqu'il a avisé le gouvernement américain de son intention de réactiver sa plainte devant l'OMC.

It does concern us, and for that reason we did also recently support the Government of Canada in putting the United States on notice that it plans to reactivate its complaint at the WTO.


Je tiens en particulier à dire combien j’apprécie les efforts déployés par l’Australie dans la région, en tant que gardienne de la paix, comme nous l’avons aussi récemment constaté dans le cas des îles Salomon.

I would particularly like to express appreciation of the efforts made by Australia in its region in its peacekeeping role, as we recently also saw in the case of the Solomon Islands.


Pour clarifier les choses, je souhaite dire que nous avons voulu trouver un accord, et pour trouver un accord, sur l’article 16 2) aussi, qui jusqu’à récemment avait fait l’objet de désaccords essentiellement en raison de sa rédaction, nous avons décidé d’approuver la proposition des socialistes et des libéraux afin de résoudre ce problème à l’amiable, tout comme nous avons aussi retiré quelques autres amendements pour favoriser l’harmonie.

To clarify matters, I wish to say that we have wanted to reach an agreement, and in order to come to an agreement, on Article 16(2) as well, which until recently had actually been disputed merely on account of the wording, we have decided to approve the proposal by the Socialists and Liberals in order to resolve this issue amicably, just as we have also withdrawn a few other amendments for the sake of harmony.


Ces lacunes sont toutefois comblées au fil du temps. Je voudrais rappeler que, au cours des deux dernières années, nous avons noté des progrès importants, tant au niveau de l’horaire des médecins qu’au niveau de l’horaire des personnes qui travaillent dans le secteur de la pêche, mais aussi récemment avec la directive relative aux travailleurs des sociétés de transport.

I should like to remind the House that there have been significant developments over the last two years in connection with doctors' working times and in connection with working times in the fisheries industry, not to mention the recent directive on workers in haulage companies.


Cette proposition concerne évidemment non seulement les tremblements de terre, mais aussi les grandes inondations, les incendies, les grands accidents tels que nous en avons eus récemment en Autriche ou en France. Le premier niveau de décision conduit à une forme de coopération et de bonne coordination des mécanismes des États membres.

This proposal concerns not just earthquakes, but floods, fires and major accidents such as those which occurred recently in Austria and France, and makes provision for a first decision-making level resulting in a form of cooperation and proper coordination of national mechanisms, so that exponential results can be obtained from the mechanisms in the individual Member States for dealing with disasters.


Nous avons aussi récemment investi dans une importante campagne intitulée « Farms don't stop at the land », il n'y a pas que des fermes agricoles, et nous avons un site web, www.cookefarms.ca, qui comprend tout ce matériel.

We also recently invested in a major campaign " Farms don't stop at the land" and have a website, www.cookefarms.ca that includes all that material.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons aussi récemment ->

Date index: 2022-05-02
w