Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons aussi mené " (Frans → Engels) :

Nous avons aussi mené deux sondages nationaux indépendants sur la compréhension et la satisfaction des gens et les solutions possibles pour améliorer le régime d'épargne.

We also launched two independent national surveys on people's understanding, satisfaction and possible solutions for improvements with the savings plan.


Le commissaire Avramopoulos a déclaré à cette occasion: «Je tiens à remercier les autorités albanaises pour les négociations fructueuses que nous avons menées et leur volonté de parvenir à un accord aussi rapidement.

Commissioner Avramopoulos said: "I would like to thank the Albanian authorities for the fruitful negotiations and their commitment to reaching an agreement so quickly.


Nous avons aussi demandé aux autorités autrichiennes de nous confirmer que, dans le cas d’une extension future de cette zone ou d’autres zones skiables satisfaisant aux critères de l’ancienne version de la loi autrichienne sur les évaluations des incidences sur l’environnement, une analyse sera d’abord menée pour déterminer si une EIE est nécessaire.

We have also asked the authorities in Austria to confirm to us that in the event of the future expansion of this or other ski areas which met the criteria under the old version of the Austrian act on environmental impact assessments, screening will first be carried out to ascertain whether an EIA is necessary.


À cette époque, nous avons aussi mené des entrevues dans 19 hôpitaux et centres hospitaliers, et nous avons demandé aux personnes interrogées quelle était leur perception à l'égard des communications de Santé Canada.

At the time, we conducted interviews in 19 hospitals and asked people to share with us their thoughts on Health Canada's communications strategies.


Nous les avons menées et c'est aussi par le dialogue, par les évolutions démocratiques que nous avons fait triompher également nos valeurs sur ce plan-là, comme toujours.

We played a key role in achieving this progress, and it is also through dialogue and through democratic developments that our values prevailed, as always.


Je voudrais remercier le Conseil pour sa position, qui nous a permis d’évoluer en ce sens tout au long des discussions que nous avons menées pendant toutes ces années - la première réunion s’est tenue en janvier 2000; c’est l’une des premières choses que j’ai faites. Pendant ces quatre ans, nous avons tous pu évoluer et nous accorder sur des règles qui nous permettent d’introduire cette initiative, qui, je le rappelle aux honorables députés, s’appliquera aussi aux espaces aériens suisse et norvégien.

I would like to thank the Council for its position which has allowed us to develop in this way throughout these discussions over all these years – the first meeting took place in January 2000, it was one of the first things I did – four years during which we have all been able to develop and come together in relation to rules which allow us to introduce this initiative which, I would remind the honourable Members, will also affect Swiss airspace and Norwegian airspace.


Je voudrais remercier le Conseil pour sa position, qui nous a permis d’évoluer en ce sens tout au long des discussions que nous avons menées pendant toutes ces années - la première réunion s’est tenue en janvier 2000; c’est l’une des premières choses que j’ai faites. Pendant ces quatre ans, nous avons tous pu évoluer et nous accorder sur des règles qui nous permettent d’introduire cette initiative, qui, je le rappelle aux honorables députés, s’appliquera aussi aux espaces aériens suisse et norvégien.

I would like to thank the Council for its position which has allowed us to develop in this way throughout these discussions over all these years – the first meeting took place in January 2000, it was one of the first things I did – four years during which we have all been able to develop and come together in relation to rules which allow us to introduce this initiative which, I would remind the honourable Members, will also affect Swiss airspace and Norwegian airspace.


Au sein du trilogue aussi, nous avons déjà mené ce débat avec le Conseil : ces pays sont-ils capables d'absorber un tel chiffre ?

We have already discussed whether these countries are able to absorb this figure in the trialogue debate with the Council.


Nous avons aussi mené à bien des opérations dans l'est du Canada pendant la tempête de verglas et nous continuons de le faire en Bosnie, ainsi que dans le cadre des missions menées par l'ONU dans le monde entier.

We also operated effectively in eastern Canada during the ice storm, and we continue to do so in Bosnia, as well as in UN missions around the world.


Nous avons aussi mené des études en partenariat avec des communautés, dont une étude sur la vitalité de la communauté francophone à Halifax, pour essayer de travailler avec la communauté afin de mieux comprendre certains enjeux, que ce soit l'exode des jeunes ou l'accès aux soins de santé, et pour aider les communautés à développer des stratégies et des objectifs à atteindre pour renforcer leur vitalité.

We also conducted studies in partnership with the communities, including a study on the vitality of the francophone community in Halifax, to try to work with the community in order to better understand various issues, be it the youth drain or access to health care, and to help communities develop strategies and targets to strengthen their vitality.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons aussi mené     nous avons     accord aussi     nous avons menées     nous avons aussi     sera d’abord menée     nous les avons     c'est aussi     avons menées     s’appliquera aussi     trilogue aussi     avons déjà mené     avons aussi mené     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons aussi mené ->

Date index: 2025-01-29
w