Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons aussi envoyé " (Frans → Engels) :

Nous avons aussi envoyé un bulletin expliquant le bogue du millénaire à nos 330 000 clients.

We've also created a newsletter explaining Y2K and mailed it to each of our 330,000 customers.


Et nous en avons aussi envoyé beaucoup à des assemblées législatives provinciales.

We've sent many others to other provincial legislatures.


En avril dernier, nous avons aussi envoyé un ingénieur de structures pendant deux semaines en Haïti afin qu'il évalue la structure des prisons qui ont été endommagées pendant le tremblement de terre et qu'il établisse une liste de priorités concernant la vérification et la réparation des infrastructures.

Last April, CSC also sent a structural engineer to Haiti for two weeks to evaluate the structure of the prisons that were damaged in the earthquake and to help establish a priority list for infrastructure review and repair.


Pendant cette procédure, je pense que nous avons aussi envoyé un signal clair: ici au Parlement nous soutenons tous solidairement cet important texte législatif.

In the process, I believe we have also sent an important signal that we stand shoulder to shoulder here in Parliament where this important piece of legislation is concerned.


Monsieur le Président, nous avons besoin d’une Commission active, d’une Commission qui participe à la création de ce Fonds de stabilité, mais qui participe aussi aux euro-obligations et qui écoute le message que le Parlement vient de lui envoyer aujourd’hui via la nouvelle source de ses ressources propres, qui devront apporter un renfort effectif à un budget clairement insuffisant.

Mr President, we need a Commission that is active; a Commission that participates in building this Stability Fund, but also in the Eurobonds, and that listens to the message that Parliament has given it again today via the new source of own resources, which will have to be an effective reinforcement of a budget that is clearly insufficient.


Nous avons l’occasion d’envoyer un message fort à tous les peuples qui luttent pour leur liberté: «l’Europe est à vos côtés parce que votre combat est aussi le nôtre».

We have an opportunity to send a strong message to all the peoples fighting for their freedom: ‘Europe is behind you, because your struggle is our struggle, too’.


Monsieur le Président, il convient non seulement d’envoyer un message d’espoir, mais aussi d’affirmer, comme le dit un proverbe ancien, que «le chemin se construit en marchant », et que nous devons continuer à aller de l’avant ensemble, car c’est ce que souhaite l’opinion publique, car c’est ce que nous avons convenu et car il s’agit de notre devoir, pour nous-mêmes et pour le reste de l’humanité, puisque nous bâtissons en Europe la première démocratie supranationale fondé ...[+++]

At the moment, Mr President, we believe that the important thing is not just to send a message of hope, but also to state that, as an old proverb puts it, ‘the path is made walking’, and that we must continue to move forward jointly, because that is what our public opinion demands, because that is what we have agreed and because it is also our duty, not just for ourselves, but for the rest of humanity as well, since we in Europe are currently building the first supranational democracy based on States and citizens, which has provided us Europeans with peace and prosperity — and we celebrated that in March — but it must also enable us to b ...[+++]


De toute notre histoire, nous n’avons jamais été aussi isolés, aussi marginaux, aussi dépréciés par nos voisins européens que nous le sommes aujourd’hui, assis dans cette Assemblée ce matin - et je suppose que c’est pourquoi M. Blair vous a envoyé ici aujourd’hui pour faire le sale boulot.

We have never been more isolated, more alienated, more disliked by our European neighbours in our entire history than we are today, sitting here in this Chamber this morning – and I guess that is why Mr Blair has sent you here today to do his dirty work.


De plus, nous y avons aussi envoyé des observateurs; par ailleurs, les sanctions prises à l'encontre de la Serbie et du Monténégro ont prouvé leur effet.

Monitors have also been sent and the sanctions against Serbia and Montenegro have shown their effect.


Nous leur avons aussi envoyé beaucoup d'information, comme nous l'avons dit tout à l'heure, au sujet de l'hygiène et de la protection de leurs membres.

We also put out lots of information to communities, as previously mentioned, about hygiene and protecting individuals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons aussi envoyé ->

Date index: 2021-07-28
w