Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Traduction de «avons aimé cette » (Français → Anglais) :

Je n'aime pas cette phrase qui consiste à déclarer: nous avons besoin de «plus d'Europe».

As I have said, I dislike the phrase ‘we need more Europe’.


J'aurais aimé dire à mes collègues qui se préoccupent des ces questions—et nous nous préoccupons également du sort des militaires canadiens—que depuis qu'il y a eu cessez-le-feu, depuis qu'il y a eu cette signature, le 18 juin, après les recherches que nous avons faites, nous avons constaté que le cessez-le-feu a été respecté des deux côtés.

I would have liked to tell my colleagues who are concerned about these issues—and we are also concerned about the plight of Canadian troops—that since the ceasefire, since June 18, we have found, based on our research, that the ceasefire has been respected by both sides.


J’ai appris qu’il avait rencontré ce matin Cecilia Malmström, la ministre suédoise des affaires européennes, et j’aurais aimé savoir si elle avait pu lui confirmer l’engagement de la Présidence pour trouver une solution d’urgence à cette crise, dans la ligne de la résolution que nous avons votée à Strasbourg lors de la dernière session.

I understand that this morning he met Cecilia Malmström, the Swedish Minister for European Affairs, and I would like to know if she was able to confirm to him the Presidency’s commitment to find an urgent solution to this crisis, along the lines of the resolution that we voted for in Strasbourg at the last part-session.


Au chapitre des questions institutionnelles - je veux mettre l’accent sur l’amélioration du mode de fonctionnement de l’Union -, nous plaidons pour un trilogue entre le Conseil, la Commission et le Parlement tous les trimestres, parallèlement au dialogue que nous avons avec la Banque centrale européenne, même si je sais que le commissaire n’aime pas cette idée.

As regards institutional issues – I want to focus on improving the way the Union operates – we call for a trialogue between the Council, the Commission and Parliament to take place quarterly, in parallel with the dialogue that we have with the European Central Bank, although I am aware that the Commissioner is not enamoured with the idea.


Je peux témoigner des grands efforts qui ont été fournis par tous les joueurs et du magnifique travail de l'entraîneur Rybalka, ainsi que de l'appui extraordinaire de la communauté de Camrose à l'égard de cette équipe junior A. Ma famille et moi avons beaucoup aimé toutes les parties auxquelles nous avons pu assister cette année.

I can attest to the terrific effort of the players, the outstanding job of Coach Rybalka, and also the tremendous support this junior A team has from the Camrose community. My family and I have thoroughly enjoyed every game we have been able to attend this year.


J’aime beaucoup cette tournure de phrase car elle exprime d’emblée que nous sommes Européens parce que nous avons un chez nous quelque part en Europe.

I liked that turn of phrase very much because it says right at the outset that we are Europeans because we have a home somewhere.


J’aurais aimé, Monsieur Solana, que vous fussiez plus explicite sur le fond de cette question essentielle et que vous nous disiez comment, au titre de la PESC, vous entendez contribuer à corriger, dans la mesure où c’est encore possible, les conséquences les plus désastreuses pour notre continent des actions que vous avez, sinon ordonnées, du moins couvertes en Yougoslavie en tant que Secrétaire général de l’OTAN et que nous avons, aujourd’hui, devant ...[+++]

I should have liked to hear you give a more explicit account, Mr Solana, of the heart of this key matter, telling us how, within the CFSP, you intend to contribute to correcting, inasmuch as it is still possible, the most disastrous consequences for this continent of the actions which you at least paid for in Yugoslavia, if you did not order them, in your capacity as Secretary-General of NATO, and which we must confront today.


J'offre à sa famille, sa femme et ses quatre enfants, mes condoléances les plus sincères et je rappelle à cette belle famille une citation d'Alexandre Dumas, un auteur français qui disait: «Ceux que nous avons aimés ne sont plus où ils étaient, mais ils sont toujours et partout où nous sommes» (1520) [Traduction] M. Randy White (Fraser Valley-Ouest, Réf.): Monsieur le Président, je suis peiné de dire que, la semaine dernière, l'ancien député conservateur, Robert Wenman, est décédé à l'âge de 5 ...[+++]

To his family, his wife and four children, I offer my most sincere condolences. I leave them with a quote from French author Alexandre Dumas who said: ``Those whom we loved are no longer where they were, but they are always with us, wherever we are'' (1520 ) [English] Mr. Randy White (Fraser Valley West, Ref.): Mr. Speaker, I am sad to say that last week former Conservative MP Robert Wenman passed away at the age of 54.


Nous avons aimé cette idée et nous voulons l'appliquer aux projets de loi de l'opposition et du gouvernement, selon la même formule que celle proposée par le député de Lethbridge, c'est-à-dire qu'un projet de loi qui a été tout simplement proposé à la Chambre n'est pas ressuscité en soi. Non.

We liked the idea and we wanted to apply it to bills from opposition as well as government members using the very formula proposed by the hon. member from Lethbridge, that is that a bill that was merely introduced in the




D'autres ont cherché : nous avons     n'aime     n'aime pas cette     j'aurais aimé     cette     j’aurais aimé     d’urgence à cette     commissaire n’aime     n’aime pas cette     moi avons     avons beaucoup aimé     l'égard de cette     j’aime     j’aime beaucoup cette     fond de cette     nous avons aimés     rappelle à cette     nous avons aimé cette     avons aimé cette     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons aimé cette ->

Date index: 2024-01-22
w