Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons accueilli avant-hier " (Frans → Engels) :

Même s'il y a deux jours, nous parlions du traité de libre-échange entre le Canada et la Jordanie, auquel nous étions favorables — le projet de loi C-8 —, on peut déplorer aujourd'hui la stratégie du gouvernement conservateur de se concentrer sur des accords bilatéraux au détriment d'une approche multilatérale telle que nous la préconisons au Bloc québécois, comme nous l'avons dit avant-hier.

Although two days ago we were talking about the Canada-Jordan free trade agreement—Bill C-8—which we were in favour of, we do not agree with the Conservative government's strategy of focusing on bilateral agreements instead of multilateral ones, which are preferred by the Bloc, as we said yesterday.


Vous le savez, ce débat est également lié à la procédure de conciliation relative au règlement sur les nouveaux aliments que nous avons entamée avant-hier, avec Kartika Liotard comme rapporteure.

You know that this whole debate is also connected with the conciliation procedure regarding the regulation on novel foods, which we started the day before yesterday, with Kartika Liotard as rapporteur.


Nous avons regardé avant-hier les proportions dans lesquelles le Canada, les fonds qui proviennent du gouvernement.Une sorte de ratio s'établit entre l'impôt sur le revenu et les taxes à la consommation.

The day before yesterday, we looked at the proportionate amounts in the aggregate revenues of the Government of Canada.There is some sort of ratio between income tax and consumer taxes.


Nous avons reçu avant-hier, mardi, un document préparé par le directeur général des élections, qui sera celui qui aura à appliquer cette loi.

The day before yesterday, on Tuesday, we received a document prepared by the Chief Electoral Officer, who is the one who will have to apply this law.


Nous l'avons constaté également lors de la période des questions orales, hier et avant-hier, alors que nous avons simplement demandé au ministre des Finances s'il était vrai qu'au dernier exercice financier, avant le 31 mars, ils avaient créé cinq fondations pour y verser 1,3 milliard de dollars, afin de répondre aux besoins en logement social, en transport et ainsi de suite.

We also noted it during oral question period yesterday and the day before, when we simply asked the Minister of Finance if it were true they had created five foundations before March 31 in which to deposit $1.3 billion in order to meet social housing, transportation and other needs.


M. Charles Hubbard: Nous avons accueilli ici hier des personnes comme Manny Jules, le chef Tom Bressette, Harold Calla et Mme Hamilton qui tentent, depuis une dizaine ou une quinzaine d'années, de faire déboucher ces efforts. De toute apparence, une centaine ou plus de Premières nations souhaitent que ces mesures soient prises.

Mr. Charles Hubbard: We had people yesterday like Manny Jules, Chief Tom Bressette, Harold Calla, and Ms. Hamilton who were here after 10 years, 15 years of trying to bring these efforts toward a conclusion, and there are about 100 or more first nations apparently who want them.


Et il est vrai que lors des débats que nous avons eus avant-hier au Conseil "Affaires étrangères", à la séance du Conseil - discussion informelle il est vrai, mais importante - certaines orientations se sont dégagées et elles devront être examinées et nous guider lorsque nous déciderons des démarches à entreprendre.

In truth, at the meeting of Ministers for Foreign Affairs, at the Council meeting the other day, which was an informal but nonetheless important session, a number of approaches were proposed which will need to be examined and which will guide us as we decide where we go from here.


- Monsieur le Président, Monsieur le Représentant du Conseil, Monsieur le Commissaire, c'est avec soulagement que nos collègues et moi-même avons accueilli avant-hier la déclaration du Conseil des affaires étrangères de l'Union condamnant avec vigueur l'usage disproportionné et indiscriminé qui est fait de la force en Tchétchénie.

– (FR) Mr President, Mr Sasi, Commissioner, it is with relief that my fellow Members and myself welcomed the statement from the European Union’s Foreign Affairs Council the day before yesterday, forcefully condemning the disproportionate and indiscriminate use of force in Chechnya.


Nous avons voté avant-hier le rapport Galeote Quecedo sur la diplomatie commune, qui s'est réduit en fin de compte à un rapport sur une future école de diplomatie commune.

Yesterday we voted for the Galeote Quecedo report on a common Community diplomacy, which in the end was reduced to a report on a future college of common diplomacy.


Je vous dis cela car, par un très fâcheux concours de circonstances, nous avons eu hier et avant-hier de violentes chutes de pluie à Athènes, avec une grève des éboueurs, si bien que l’énorme volume de détritus, qui fait l’objet de cette directive, a obstrué tous les égouts et que la ville a été inondée.

I am asking because there has been very heavy rainfall in Athens over the past two days, coupled with a strike by refuse collectors, and the huge volume of rubbish to which this directive applies has blocked all the drains and the town has flooded.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons accueilli avant-hier ->

Date index: 2023-07-26
w