Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avoir vraiment pensé " (Frans → Engels) :

M. Dennis J. Mills: Madame la Présidente, je pense avoir vraiment tout dit ce que j'avais à dire. Je m'adresse encore une fois à tous les députés des partis d'opposition.

Mr. Dennis J. Mills: Madam Speaker, I think I have really said it all but I will say one more thing to all the members of the opposition parties.


Il est difficile pour quelqu'un qui se soucie d'essayer de prévenir le crime de comprendre pourquoi le jeune ou la personne qui se défoule sans avoir vraiment l'intention.Je ne pense pas que ces personnes comprennent vraiment les conséquences de leurs gestes, qu'ils se rendent compte qu'ils blessent les anciens combattants, qui les voient comme un manque de respect.

From someone who is worried about trying to prevent crime, it's difficult to rationalize why the young person or a person who's venting anger and really isn't intending — I don't think they really understand the consequence and the hurt they are causing veterans, who see this as a level of disrespect.


Pour reprendre ses propres termes, le caractère de l’impact est sans précédent et je pense que c’est la bonne attitude à avoir dans un pays comme celui-là, raison pour laquelle – et je le dis simplement en passant – je pense vraiment que l’Union européenne doit accroître sa visibilité.

To use his own terms, the nature of the impact is unprecedented, and I think that that is a fair point to make in a country of this kind, which is why – and I mention this just in passing – I really do think that the European Union has to be more visible.


Pour reprendre ses propres termes, le caractère de l’impact est sans précédent et je pense que c’est la bonne attitude à avoir dans un pays comme celui-là, raison pour laquelle – et je le dis simplement en passant – je pense vraiment que l’Union européenne doit accroître sa visibilité.

To use his own terms, the nature of the impact is unprecedented, and I think that that is a fair point to make in a country of this kind, which is why – and I mention this just in passing – I really do think that the European Union has to be more visible.


Je remercie le rapporteur d'avoir permis à tous les groupes de travailler à ce document qui, je pense, constitue vraiment une contribution à la réunion de Valence, et d'avoir su utiliser et valoriser la contribution de tous les groupes politiques.

I would like to thank the rapporteur for his acceptance of contributions from all the groups to this report, which I believe will be a genuinely useful contribution to the Valencia meeting, and because he has used and accorded due importance to the contributions of all the political groups.


Monsieur le Président, je pense - et nous croyons vraiment - qu'au même titre que votre élection a été transmise sur l'Internet - ce qui a constitué un premier pas important -, nos débats, en commission comme en plénière, peuvent et doivent l'être, de sorte que tous les citoyens, et non seulement les Européens, puissent avoir accès à nos travaux.

I feel, and it is our deep conviction, Mr President, that, just as your election was broadcast over the Internet – and this was a major step forward – in this age of the Internet, both committee and plenary debates can and should be broadcast to give all the citizens, not just the European citizens, access to our work.


Il s'agit d'un bon début : il y aura la négociation et je pense que, à la fin, nous pourrons avoir un bon budget mais si je pense à ce grand patrimoine qu'est l'Europe, patrimoine que nous avons et que d'autres n'ont pas, je veux parler d'un organe politique supranational auquel d'autres pensent et auquel ils devront penser face aux nouveaux défis, je me demande si, vraiment, nous ne devons pas revoir les mécanismes de financement ...[+++]

We have got off to a good start: the negotiations will take place and I feel that, ultimately, we will achieve a sound budget, but when I think of this great asset which is Europe, an asset which is ours and ours alone, a supranational political entity which others look to for guidance, as they will have to in the face of fresh challenges, I wonder whether we really ought not to review the financial mechanisms of the European budget if we want to consolidate a great supranational institution which is the envy of all and which needs more resources and a role that is more clearly defined.


Je voudrais dès maintenant informer la Chambre que le Bloc québécois s'oppose avec vigueur à la motion du député et ce, après y avoir vraiment pensé et longuement réfléchi.

I would like to tell the House immediately that the Bloc Quebecois is strongly opposed to the member's motion, having given it lengthy and honest consideration.


Je ne pense pas avoir vraiment répondu à votre question.

I don't think I really answered your question.


À mon avis, les pays occidentaux ne réussiront pas à avoir vraiment raison du terrorisme, parce que je ne pense pas que le terrorisme puisse disparaître, s'ils n'obtiennent pas la collaboration directe des pays arabes pour organiser des services du renseignement plus efficaces.

I do not think that the Western world will succeed in really bringing down terrorism — I do not think it will ever disappear — without the direct cooperation of Arab countries in developing their own effective intelligence services.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avoir vraiment pensé ->

Date index: 2025-05-02
w