Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avis car cela " (Frans → Engels) :

Nous aurons l'occasion de poser des questions au ministre sur tous ces points lorsqu'il comparaîtra, mais je voulais avoir votre avis car cela nous aide à demander au ministre quelles raisons justifient ces chiffres fixes non indexés.

We will have the opportunity to ask the minister when he appears on some of these issues, but I wanted to have your comments because that helps us in asking the minister what the policy reason is behind putting these specific non-indexed figures in here.


Je tiens également à vous remercier pour vos clarifications. J’espère que Mme Merkel et M. Glos partagent le même avis, car cela ne ressort pas clairement des articles publiés dans la presse ces derniers jours.

I also want to thank you for your clarifications; I hope that Mrs Merkel and Mr Glos take the same view, for it has not been clear from the press over the last few days that they do.


À supposer que cela n’apparaisse pas clairement dans l’avis d’ouverture, les parties intéressées avaient plusieurs autres moyens de savoir que l’enquête couvrait les pièces faites de fonte grise et celles faites de fonte ductile, car cela était stipulé dans la version non confidentielle de la plainte, ainsi que dans les questionnaires, et les parties intéressées en ont été informées au stade définitif de la procédure.

Even assuming that this was not fully clear from the Notice of initiation alone, interested parties had several possibilities to learn that the investigation covered castings made of grey and ductile cast iron, as it was mentioned in the non-confidential version of the complaint, the questionnaires and as it was disclosed at definitive stage to interested parties.


Pour ce qui est de la partie du projet de loi qui concerne spécifiquement VIA, nous n'avons pas réellement d'avis car cela ne nous concerne pas.

As to the component of the bill pertaining specifically to VIA, we don't really have issues there because it doesn't really involve us per se.


Bien que pour des raisons juridiques, nous n’ayons pas été en mesure d’inclure cela dans notre avis comme une proposition d’amendement formel, je continue d’espérer que dans le paquet, dans le paquet général OSS, la vitesse de la coopération entre les autorités augmentera, car cela permet d’éviter des problèmes de trésorerie aux petites entreprises, des problèmes liés au droit au remboursement de la TVA et à la fixation des coefficients, voire des abus, car la fraude et la création de sociétés fictives découlent très souvent d’une tentative de récupérer une TVA fictive à l’exportation.

Although for legal reasons we were unable to include this in our opinion as a formal amendment proposal, I still hope that as part of the package, as part of the overall OSS package, the speed of cooperation between authorities will increase, as this helps avoid cash-flow problems for small enterprises, problems related to VAT refund entitlement and the determination of ratios, and even abuses, because fraud and the formation of fictitious companies very often arise from an attempt to reclaim fictitious export VAT.


À mon avis, c’est la voie à ne pas suivre, car cela réduirait l’efficacité de nos actions et cela conduirait à un gaspillage des maigres ressources ou à un double emploi des instruments.

This to my mind would be the wrong way; it would reduce the effectiveness of what we do and lead to a waste of scant resources, or to the duplication of instruments.


Je pense que cela serait très imprudent car cela pourrait, à mon avis, miner l’ensemble de la proposition, ce qui serait une très mauvaise chose, car nous devons avancer rapidement.

This would be very unwise, in my view, and it could, in fact, undermine the entire proposal, which would be a very bad development, for we need to move forward quickly.


Je partage par conséquent l'avis exprimé par Mme Haug dans son rapport selon lequel nous devons insister pour que ces crédits destinés à des envoyés spéciaux restent inscrits dans le budget de la Commission, car cela nous permettra de continuer à exercer un contrôle parlementaire et cela nous donnera la garantie que le Parlement sera consulté, informé, etc.

The problem, however, is that, in doing so, there is a loss of the inspection and the control that of course exists in the case of budget items in the Commission’s budget. I therefore agree with what is stated in Mrs Haug’s report, namely that we must insist that these appropriations for Special Envoys remain on the Commission’s budget, for we in that way ensure continued parliamentary inspection and control and ensure that Parliament continues, for example, to be listened to and kept informed.


Comme cela a déjà été dit dans le présent avis, la multiplication des points d'accès au système doit être rigoureusement justifiée car elle augmente automatiquement les risques d'abus.

As it was stated earlier in this opinion, the multiplication of access points to the system needs to be carefully justified as it automatically increases the risks of abuses.


Mme Kingston: Non, pas à notre avis, car cela permet à la province de décider de la manière dont elle veut appliquer un aspect de la procédure pénale.

Ms Kingston: No, in our view it is not because it allows the province to make a particular determination about how they want to apply one aspect of criminal procedure.




Anderen hebben gezocht naar : avoir votre avis car cela     même avis     car cela     clairement dans l’avis     supposer que cela     pas réellement d'avis car cela     dans notre avis     mesure d’inclure cela     mon avis     pense que cela     conséquent l'avis     présent avis     comme cela     notre avis     avis car cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avis car cela ->

Date index: 2024-07-11
w