Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avions déjà pris " (Frans → Engels) :

Au moment où le rapport Krever a été publié, il y a deux semaines, nous avions déjà pris les dispositions touchant à un certain nombre de principes importants concernant la gestion du nouveau système d'approvisionnement, et nous avions négocié et signé un protocole d'entente concernant les pouvoirs du nouvel organisme, sa gestion, son financement et ses modes de fonctionnement.

We got to the point where, by the time the Krever report was released two weeks ago, we already had decided on important principles of the governance of the new system and negotiated and agreed on a memorandum of understanding as to the powers of the new agency, how it's run, how it's financed, and how it will operate.


Il s’agissait d’un engagement que nous avions déjà pris, en supposant bien entendu que nous parvenions à boucler ces négociations et que d’autres pays nous emboîtent le pas et suppriment leurs mécanismes de subvention des exportations.

This was a commitment we had already made, assuming, of course, that we reach the end of these negotiations and that other countries act similarly in eliminating the components of their export subsidisation.


Il s’agissait d’un engagement que nous avions déjà pris, en supposant bien entendu que nous parvenions à boucler ces négociations et que d’autres pays nous emboîtent le pas et suppriment leurs mécanismes de subvention des exportations.

This was a commitment we had already made, assuming, of course, that we reach the end of these negotiations and that other countries act similarly in eliminating the components of their export subsidisation.


L'hon. Jacques Saada (ministre de l'Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec et ministre responsable de la Francophonie, Lib.): Monsieur le Président, bien avant que le Bloc québécois ne s'éveille à cette réalité, nous avions déjà pris des mesures très concrètes.

Hon. Jacques Saada (Minister of the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec and Minister responsible for the Francophonie, Lib.): Mr. Speaker, long before the Bloc Québécois became aware of this reality, we had already introduced some very practical measures.


En 2001, nous avions déjà pris la décision de rémunérer les présidents et les vice-présidents des comités.

In 2001 we had already decided that committee chairs and vice-chairs were going to be remunerated.


Nous avions déjà pris congé de Mme la vice-présidente pour aujourd'hui.

We had said goodbye to the Vice-President for today.


Mon groupe a voté pour la résolution et il est prêt à participer, de toute manière, à toute action visant à faire face le plus rapidement possible - et, j'espère, avec efficacité - à la situation que nous vivons en ce moment, suivant trois axes : en défendant de toute manière l'industrie européenne de toute concurrence déloyale éventuelle de la part des États-Unis ; en accélérant la restructuration de l'industrie européenne ; et en respectant, par ailleurs, les engagements que nous avions déjà pris avant la crise, à savoir garantir des conditions de sécurité et de respect de l'environnement plus strictes que celles en vigueur jusqu'ici ...[+++]

My group supported the motion and is prepared to take part in any way it can in any action addressing the current situation quickly and immediately – and, I hope, effectively. Three lines of action must be pursued: defending European industry fully against any unfair competition from the United States in the future; speeding up the restructuring of European industry itself; and meeting the obligations, which we had, moreover, already established before the crisis, to ensure, in any event, improved conditions of safety and respect fo ...[+++]


En ce qui concerne la substance des questions, la vérité, c'est que nous avions déjà, je dois vous dire très franchement, pris des décisions dans la plupart des cas sur les chantiers dont parlait le président Bush, lors de la réunion du Conseil "justice et affaires intérieures" du 20 septembre, qui ont d'ailleurs été appuyées par les chefs d'État et de gouvernement lors du Conseil européen de Bruxelles du 21 septembre.

On the substantive questions, let me tell you quite frankly that the truth is that we had already taken decisions on most of the aspects referred to by President Bush, during the Justice and Home Affairs Council meeting of 20 September; these decisions were in fact supported by the Heads of State and Government at the European Council in Brussels on 21 September.


En ce qui concerne les problèmes de qualité, nous avions déjà pris certaines mesures avant de lancer ce nouveau processus.

Some of the quality issues were already addressed before we started this new process.


L'accès aux remontées tardives de saumons sockeye nous a été interdit, alors que nous avions déjà pris 2 000 d'entre eux à Weaver Creek, mais cette année il nous a été formellement interdit de pêcher même ceux-là.

We were shut off late-run sockeye, yet we had 2,000 Weaver Creek sockeye harvested, which we were specifically prohibited from fishing this year.




Anderen hebben gezocht naar : nous avions déjà pris     nous avions     nous avions déjà     très franchement pris     avions déjà pris     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avions déjà pris ->

Date index: 2022-07-06
w