Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avec les nishgas devait servir » (Français → Anglais) :

En l’espace d’un mois, la Commission a établi un plan de mise en œuvre d’un vaste programme d’action dans sa communication intitulée Priorités d’action en vue de relever les défis liés aux migrations: première étape du processus de suivi de Hampton Court.[1] Elle y proposait un ensemble de mesures concrètes qui composait une approche globale des migrations et devait servir de base aux débats ultérieurs du Conseil européen sur l'Afrique et la région méditerranéenne.

Within a month, the Commission produced a plan for a comprehensive programme of action, Priority actions for responding to the challenges of migration: First follow-up to Hampton Court.[1] This Communication proposed a set of concrete measures that constituted a comprehensive approach to migration and formed the basis for further discussion by the European Council that focused on Africa and the Mediterranean region.


C'est à cela que devait servir le référendum de Charlottetown; il devait servir à donner une force politique suffisante au projet de réforme pour qu'il soit ensuite très difficile pour les différentes législatures de le bloquer, ce qui n'a pas été atteint dans le cas de la réforme de 1992, mais ce qu'il faudrait viser comme objectif dans le cas d'un référendum sur l'indépendance du Québec.

That was the purpose of the Charlottetown referendum; it was supposed to provide sufficient political strength to the reform initiative to make it extremely difficult for various legislatures to block it subsequently, something that was not achieved in the case of the 1992 reform, but which would certainly have to be the goal in any referendum on Quebec independence.


– vu la pratique constante du droit international en matière de transfèrement, et en l'espèce la convention sur le transfèrement des personnes condamnées, dans le cadre de laquelle il a été convenu que cette coopération devait servir les intérêts d'une bonne administration de la justice et favoriser la réinsertion sociale des personnes condamnées en leur donnant la possibilité de subir leur condamnation dans leur milieu social d'origine,

– having regard to the established practice of international law regarding transfer, namely the Convention on the Transfer of Sentenced Persons, under which it was agreed that cooperation should be developed in order to further the ends of justice and the social rehabilitation of sentenced persons, by giving them the opportunity to serve their sentences within their own society,


Elle avait été dotée d'un crédit de trois millions d'écus sur un an et devait servir à soutenir des projets modestes réunissant des ONG d'au moins deux Etats membres dans une coopération pour la recherche, le recueil et l'analyse de données, l'identification et le partage des bonnes pratiques, la formation, l'échange et la mise en réseaux, les campagnes de sensibilisation et d'information, les actions directes de soutien aux victimes de violences et l'élaboration d'instruments politiques et pratiques.

Funding of three million ecus per year was earmarked for the initiative and Daphne was tasked with supporting small-scale projects that brought NGOs from at least two Member States together to cooperate on research, data collection and analysis, identification and sharing of good practice, training, exchange and networking, awareness and information campaigns, actions that directly supported victims of violence and the development of political and practical tools.


La Présidence suédoise, qui organisait la conférence, et la Présidence espagnole, qui était appelée alors à lui succéder, sont parvenues à la conclusion que sur cet aspect, l’Union européenne devait prendre la tête au niveau mondial et devait servir d’exemple sur l’important sujet soulevé par M. Harlem Désir dans cette question.

The Swedish Presidency, which organised the conference, and the then future and now current Spanish Presidency came to the conclusion that on this aspect, the European Union should take the global lead, and should serve as an example on the important subject which Mr Désir raises with this question.


4. souligne que si, du point de vue du développement, le Mercosur a obtenu un premier succès en stimulant la croissance interrégionale, il s'est avéré moins performant dans d'autres domaines du développement; constate que les économies des pays du Mercosur sont déjà relativement ouvertes et libéralisées, conformément au "consensus de Washington" qu'ils suivent à la lettre; observe que le but du Mercosur était d'accélérer le développement économique et la justice sociale, et que la libéralisation devait servir à générer une croissance économique par les exportations qui, à son tour, contribuerait à réduire la pauvre ...[+++]

4. Points out that, if from a development perspective Mercosur achieved initial success in stimulating intra-regional growth, in other development areas it has proved less successful: Mercosur countries' economies are already relatively open and liberalised, in line with the 'Washington consensus' that they strictly followed. Observes that the aim of Mercosur was to accelerate economic development along with social justice, and that liberalisation was deemed to generate export-led economic growth which in turn would help with poverty reduction, but there are some failings on the poverty front;


À cette occasion, des membres du Parlement européen d'origine allemande, espagnole, belge et italienne ont rejoint leurs collègues chinois, japonais, coréens et philippins pour reconnaître que Kyoto devait être ratifié, que l'ONU devait servir de base à la lutte mondiale contre le terrorisme, que des actions positives étaient nécessaires pour résoudre le problème de la discrimination à l'encontre des femmes, et que nous devrions travailler avec les syndicats et d'autres re ...[+++]

Here Members of the European Parliament from Germany, Spain, Belgium and Italy joined with colleagues from China, Japan, Korea and the Philippines to agree that Kyoto needs to be ratified; the UN must be the basis of the global war against terrorism; positive action is required to address discrimination against women; we should work with trade unions and other representatives of civil society to combat child labour.


On nous a dit par exemple que l'entente conclue avec les Nishgas devait servir de modèle pour toutes les revendications territoriales et d'autonomie gouvernementale à venir, tout particulièrement en Colombie-Britannique.

For example, we are told that the Nisga'a agreement is a template for all future land claims and self-governments, especially in British Columbia.


Ce centre devait permettre d'entretenir des liens entre les animateurs et les jeunes et devait servir de modèle à d'autres villes russes.

The aim of the centre is to maintain links between youth workers and young people to serve as a model for other Russian towns.


Dans son rapport du 16 décembre 1986 sur le Budget supplémentaire des dépenses « A » 1986-1987, le Comité a indiqué avoir relevé deux explications pour justifier le recours au crédit 5, d'une part, que le crédit devait servir à effectuer diverses dépenses urgentes qui ne peuvent être prévues au moment de l'établissement du Budget des dépenses et, d'autre part, qu'il devait servir à effectuer diverses menues dépenses imprévues.

In its December 16, 1986 Report on Supplementary Estimates (A) 1986-1987 the Committee found two different explanations of the purpose for Vote 5. In one instance the stated purpose, in part, was " for urgent expenditures of a miscellaneous character which cannot be foreseen when Estimates are drawn up'.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avec les nishgas devait servir ->

Date index: 2022-03-16
w