Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avec des enfants seraient pénalisées » (Français → Anglais) :

Par exemple, beaucoup de femmes divorcées avec des enfants seraient pénalisées si elles se remariaient.

For example, there would be a clear penalty for many divorced women with children who remarry.


K. considérant que le pays vit sa pire crise humanitaire depuis son indépendance en 1960, qui affecte l'ensemble de sa population, soit 4,6 millions de personnes, dont la moitié sont des enfants; considérant que 2,7 millions de personnes ont besoin d'assistance, notamment d'une aide alimentaire, d'une protection et de l'accès aux soins de santé, à l'eau potable, à l'assainissement et au logement; que des estimations indiquent que plus de 100 000 enfants auraient subi des agressions sexuelles et auraient été enrôlés dans des groupes ...[+++]

K. whereas the country is confronted with the worst humanitarian crisis since its independence in 1960, which is affecting the entire population of 4,6 million people, half of whom are children; whereas 2,7 million people are in need of assistance, including food aid, protection, and access to health care, drinking water, sanitation and housing; whereas it has been estimated that more than 100 000 children have faced sexual abuse and recruitment into armed groups in the country and whereas it is estimated that the crisis has left one million children without a school;


K. considérant que le pays vit sa pire crise humanitaire depuis son indépendance en 1960, qui affecte l'ensemble de sa population, soit 4,6 millions de personnes, dont la moitié sont des enfants; considérant que 2,7 millions de personnes ont besoin d'assistance, notamment d'une aide alimentaire, d'une protection et de l'accès aux soins de santé, à l'eau potable, à l'assainissement et au logement; que des estimations indiquent que plus de 100 000 enfants auraient subi des agressions sexuelles et auraient été enrôlés dans des groupes ...[+++]

K. whereas the country is confronted with the worst humanitarian crisis since its independence in 1960, which is affecting the entire population of 4.6 million people, half of whom are children; whereas 2.7 million people are in need of assistance, including food aid, protection, and access to health care, drinking water, sanitation and housing; whereas it has been estimated that more than 100 000 children have faced sexual abuse and recruitment into armed groups in the country and whereas it is estimated that the crisis has left one million children without a school;


1. souligne que l'adoption internationale pourrait devenir un marché sur lequel les enfants seraient des biens à vendre, caractérisé par le transfert à sens unique d'enfants provenant de pays pauvres et émergents vers des pays développés;

1. Points out that international adoption may becomes a market in which children are the goods for sale, characterised by a one-way flow of children from poor and emerging states into developed countries;


En vertu de cette loi, certaines femmes seraient plus égales que d'autres. Ce qui me préoccupe tout particulièrement, c'est que certains enfants autochtones, leurs descendants, leurs petits-enfants et leurs arrière-petits-enfants seraient plus égaux que d'autres.

Of particular concern to me is that some aboriginal children, their descendants, their grandchildren and their grandchildren's children would be more equal under the law.


Les compagnies aériennes seraient pénalisées et le fardeau financier serait imposé aux Canadiens de toutes les régions du pays.

It penalizes airlines but the cost would be borne by Canadians all across this country.


22. recommande aux États membres qu'ils évitent de créer des "écoles-ghettos" ou des classes spéciales pour les enfants migrants et qu'ils promeuvent une politique éducative d'inclusion, en vertu de laquelle les enfants seraient répartis en fonction de leur niveau scolaire ainsi que de leurs besoins individuels;

22. Recommends that the Member States avoid creating ghetto-type schools or special classes for migrant children, and that they promote an inclusive educational policy under which children are allocated to classes on the basis of educational level and individual needs;


Ce seraient ainsi les régions pauvres des anciens États membres qui seraient pénalisées, alors que les privilèges des pays qui veulent un budget réduit resteraient pratiquement intouchés.

Thus it would be the poor regions of the old Member States that would be penalised, while the privileges of the countries that want a pared-down budget would remain virtually untouched.


Les personnes trouvées coupables seraient pénalisées longtemps après avoir purgé leur peine et payé leur dette, si l'on peut dire.

Convicted persons would be penalized long after they had served their sentences and paid their dues, so to speak.


Nous avons entendu dire plusieurs fois que les femmes en particulier seraient pénalisées par ce projet de loi.

We heard on several occasions that women in particular would be penalized by this bill.


w