Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait favorablement reçu notre " (Frans → Engels) :

Nous proposions également au ministre des Finances qui, au moment de la publication du rapport, avait favorablement reçu notre travail, des mesures correctives pour faire en sorte que la fiscalité fédérale soit plus juste envers les contribuables à revenu moyen et un peu moins généreuse envers les contribuables dont le revenu se situait à 250 000 $ et plus, par exemple, ou pour les millionnaires et les milliardaires.

We also proposed corrective measures to the Minister of Finance, who was favourable to the report when it came out. These measures are aimed at making the federal taxation system fairer to middle income earners and a bit less generous for taxpayers earning $250,000 and up, for instance, or for millionaires and billionaires.


Après avoir essuyé de nombreux refus de la part d'Air Canada, qui nous a dit ne pas avoir ces copies de rapports qu'ADM refuse de lui donner à l'occasion, on s'est adressés directement à ADM, qui a aussi refusé de répondre favorablement à notre requête sous prétexte qu'il n'y avait pas de rapports ou que, tout simplement, on n'avait aucun accès à ces rapports.

Air Canada, stating that ADM at times refused to provide it with such reports, failed to respond to our requests on numerous occasions and therefore we went directly to ADM, which also refused to comply with our request, claiming that there were no such reports or that, quite simply, we didn't have access to these reports.


Le 3 février, nous avons reçu un accusé de réception poli du bureau de la ministre nous disant qu'on avait bien reçu notre lettre.

On February 3 we received a polite acknowledgement from the minister's office that our correspondence had been received.


Avait-il reçu la commande de son propre parti de tenter de manière lamentable et frauduleuse de justifier le projet de loi C-23, qui tente d'empêcher des gens de voter en supprimant cette capacité d'aller voter avec la carte d'électeur que l'on reçoit d'Élections Canada et quelqu'un qui répond de notre identité?

Was he following instructions from his own party to make a dismal and fraudulent attempt to justify Bill C-23, which would prevent people from voting by using the voter information card they receive from Elections Canada and having someone vouch for their identity?


En réaction à notre témoignage d'octobre 2009, dans lequel nous avons étayé de nombreuses allégations de cruels viols collectifs commis par des gardiens à l'intérieur de la propriété minière, Barrick a déclaré au comité qu'à sa connaissance, aucun cas d'agression sexuelle n'avait été rapporté à la direction de la mine, et qu'il n'était pas possible pour la CMP d'enquêter sur une allégation qu'elle n'avait jamais reçue.

In response to our October 2009 testimony in which we documented numerous allegations of brutal gang rapes by guards on mine property, Barrick stated in its testimony that, to its knowledge, “no cases of sexual assault [have been] reported to mine management” and said, “It is not possible for the PJV to investigate an allegation it has never received..”.


23. se félicite qu'une section du 28e rapport annuel soit spécifiquement consacrée aux pétitions, comme le Parlement l'avait demandé, section dans laquelle la Commission présente une ventilation des nouvelles pétitions reçues; accueille favorablement le rapport de la Commission selon lequel «les pétitions adressées au Parlement européen ont engendré des procédures d'infraction» dans un certain nombre de domaines; souli ...[+++]

23. Welcomes the specific section on petitions contained in the 28th annual report, as requested by Parliament, in which the Commission gives a breakdown of new petitions received; welcomes the Commission’s report that ‘petitions to the European Parliament led to infringement proceedings’ in a number of areas; emphasises that, even when petitions do not concern infringements, they provide Parliament and the Commission with remarkable information about citizens’ concerns;


23. se félicite qu'une section du 28e rapport annuel soit spécifiquement consacrée aux pétitions, comme le Parlement l'avait demandé, section dans laquelle la Commission présente une ventilation des nouvelles pétitions reçues; accueille favorablement le rapport de la Commission selon lequel "les pétitions adressées au Parlement européen ont engendré des procédures d'infraction" dans un certain nombre de domaines; souli ...[+++]

23. Welcomes the specific section on petitions contained in the 28th annual report, as requested by Parliament, in which the Commission gives a breakdown of new petitions received; welcomes the Commission’s report that ‘petitions to the European Parliament led to infringement proceedings’ in a number of areas; emphasises that, even when petitions do not concern infringements, they provide Parliament and the Commission with remarkable information about citizens’ concerns;


Je dois spécialement porter à votre attention à cet égard la gravité du fait que le directeur du SISMI, le général Pollari, s’est présenté face à notre commission pour affirmer que son agence n’avait jamais reçu la moindre information quant à cet enlèvement.

And here I must impress upon you the seriousness of the fact that the director of the Sismi, General Pollari, appeared before our committee to assert that his agency had never received any information regarding this abduction.


Il semblerait qu’il n’y ait pas de limite à l’ignoble de la politique russe en Tchétchénie: 17 membres de la famille de M. Umar Khanbiev, ministre tchétchène de la Santé qui avait été reçu par notre présidente, Nicole Fontaine, et par de nombreux présidents de groupe et de nombreux collègues, ont été arrêtés en raison des interventions de M. Khanbiev dans notre Parlement et nombre d’autres enceintes politiques en faveur d’une solution politique. Je tro ...[+++]

It would appear that there is no limit to the appalling nature of Russian policy in Chechnya. Seventeen members of the family of Umar Khanbiev, the Chechen Health Minister – who was received by our president, Mrs Fontaine, and by a number of group presidents and Members of this House – have been arrested, following speeches he had made, in this House and in various other forums, in favour of a political solution.


M. Casaca, qui a présenté un amendement semblable au mien et dont je partage entièrement l'opinion, a rappelé dans une lettre - que vous avez tous reçue - que l'Union européenne avait été le théâtre, et risquait de l'être à nouveau, de situations paradoxales où l'on voyait des marines américains, plutôt que l'Europe, réaliser des interventions d'urgence dans des zones touchées par des catastrophes au sein de notre Union.

The same Mr Casaca, who tabled an amendment similar to mine which has my full support, pointed out in a letter – which you have all received – that paradoxical situations have arisen in the past and are in danger of arising in the future, in which urgent operations to assist disaster-stricken areas within our Union are carried out by American marines rather than by Europe itself.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait favorablement reçu notre ->

Date index: 2021-02-20
w