Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait d'abord décidé " (Frans → Engels) :

À titre d'information, Germanwings a brièvement expliqué pourquoi elle avait d'abord décidé d'exercer des activités à partir de Zweibrücken.

By way of background, Germanwings briefly explained why it first decided to take up operations from Zweibrücken.


8. fait remarquer que la répartition du temps de parole entre les groupes et le nombre de questions attribuées aux commissions associées/invitées ont finalement été décidés respectivement par la Conférence des présidents et les groupes politique, alors que, par le passé, ces décisions étaient prises au niveau des commissions; relève que la procédure prêtait à confusion étant donné que la Conférence des présidents des commissions avait d'abord suggéré aux commissions de dé ...[+++]

8. Notes that the allocation of speaking time between groups and the number of questions allocated to associated/invited committees was finally decided by the Conference of Presidents and the political groups respectively, although in the past those arrangements had been made at committee level; notes that the procedure was confusing, as the Conference of Committee Chairs had initially suggested to committees to arrange bilaterally the number of questions to be allocated to associated/invited committees;


Nous devrions discuter, ici et maintenant, du problème que nous avions prévu d’aborder lors de la session, en d’autres termes, du fait que ce qui avait été décidé ne serait pas suffisant.

We should be dealing here and now with the problem that we predicted during the meeting, in other words, that what was decided in the meeting would not be enough.


Je voudrais réagir à propos de quelques concepts clés déjà abordés dans le projet de rapport - qui, au passage, avait déjà été décidé en commission des affaires juridiques en juin, alors que personne ne parlait de la crise que nous essuyons actuellement.

I would like to respond to just a few key words, which have already been addressed in the draft report – which incidentally had already been resolved in the Committee on Legal Affairs in June when nobody was talking about this crisis in which we currently find ourselves.


M. Lund a déjà abordé ce point: le Conseil avait d’abord décidé à l’unanimité que les exportateurs devaient obtenir l’autorisation du pays d’importation avant de procéder au premier mouvement transfrontière.

As Mr Lund has already mentioned, the Council initially agreed unanimously that the exporters must have the approval of the importing country before they undertake the first transboundary movement.


M. Bryon Wilfert (secrétaire parlementaire du ministre des Finances, Lib.): Monsieur le Président, j'apprécie la question du député, même si j'ai d'abord cru qu'il avait déjà décidé de la réponse.

Mr. Bryon Wilfert (Parliamentary Secretary to the Minister of Finance, Lib.): Mr. Speaker, I appreciate the question from my hon. colleague, although if I heard him right initially I thought he had also determined the answer.


Car autrement, on risque de faire subir à la région des pertes se chiffrant en milliards de dollars (2240) J'ai abordé cette question avec le ministre et même pas une semaine plus tard, j'ai découvert que le ministère avait déjà décidé de ne pas autoriser l'extraction de gravier.

If that happens it will cause billions of dollars of devastation in the area (2240) I raised this question with the minister and not a week later found out that the department had already decided not to allow for gravel extraction.


Le Conseil avait toutefois décidé un étiquetage d'abord facultatif et repoussé le système obligatoire à janvier 2000.

However, the Council decided on an initially optional labelling system and postponed the compulsory system until January 2000.


Quand nous avons présenté la loi fédérale sur la protection des renseignements personnels en 1982, il avait été décidé de nous occuper d'abord de la question des renseignements personnels que détient le gouvernement; c'est pourquoi cette loi ne s'appliquait qu'aux organismes fédéraux.

When we brought in the current federal Privacy Act in 1982, it was decided that we should address the issue of personal information held by government first, so the act only applied to federal holdings.


Le gouvernement fédéral avait d'abord décidé de payer, volontairement et inconditionnellement, 50 p. 100 du coût des soins de santé, mais ce faisant il s'est servi de son pouvoir de dépenser pour empiéter dans le champ de compétence des provinces.

The federal government originally intervened by paying voluntarily apparently with no strings attached 50% of the costs. It used its spending power to intrude into a provincial jurisdiction.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait d'abord décidé ->

Date index: 2024-07-13
w