Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avaient eux-mêmes commencé " (Frans → Engels) :

Lorsqu'ils étaient au pouvoir, les libéraux avaient eux-mêmes commencé à déraper en ouvrant le programme à des occupations pour lesquelles des Canadiens pouvaient être formés rapidement.

When the Liberals were in power, they had begun to lose control by opening the program to jobs for which Canadians could be quickly trained.


Durant la rencontre, aucun problème particulier n'a été soulevé au sujet de l'exécution des programmes, hormis le fait que certains d'entre eux n'avaient pas encore commencé les contrôles portant sur les 5% de dépenses éligibles.

No specific problems as regards programme implementation were brought up during the meeting, except for the fact that some programmes had not yet started the 5% checks.


Le processus initial de nomination d'un nouveau CNI a donné lieu à un certain nombre de controverses, à commencer par la nomination (dans un premier temps) de candidats faisant eux-mêmes l'objet de procédures de l'ANI, ce qui a semé le doute quant à la détermination réelle des autorités à soutenir les institutions chargées de défendre l'intégrité et qui a laissé penser que l'objectif de l'intégrité n'était pas parfaitement compris.

The initial process for appointing a new NIC was subject to a number of controversies, including the nomination (in a first phase) of candidates who were themselves subject to ANI proceedings, casting doubts on the full commitment of authorities to support the integrity institutions and suggesting that the goal of integrity is not well understood.


(5) En général, les artistes interprètes ou exécutants commencent leur carrière jeunes et il est fréquent que la durée actuelle de cinquante ans pour la protection de leurs droits liés aux exécutions fixées dans des phonogrammes et pour les phonogrammes eux-mêmes ne suffise pas à protéger leurs exécutions pendant toute leur vie.

(5) Performers generally start their careers young and the current term of protection of 50 years with regard to performances fixed in phonograms and for phonograms often does not protect their performances during their entire lifetime.


La réconciliation entre les peuples au lendemain des conflits a progressé et les pays eux-mêmes ont commencé à jouer un rôle plus actif dans la coopération régionale.

Post-conflict reconciliation among peoples has advanced and the countries themselves have started to take greater responsibility for regional cooperation.


Selon les derniers chiffres disponibles, publiés par la Commission en janvier dernier (voir IP/04/33), 134 directives concernant le Marché intérieur (environ 9 % du total) n'ont toujours pas été transposées dans le droit national de tous les États membres, alors même que le délai dont ils avaient eux-mêmes convenu lors de l'adoption de ces textes est dépassé.

According to the latest available figures, published by the Commission in January (see IP/04/33), 134 Directives concerning the internal market (approximately 9% of the total) have still not been implemented into the national law of all the Member States, even though the deadlines which they agreed on when adopting these texts has already passed.


Selon les derniers chiffres disponibles, publiés par la Commission en janvier dernier (voir IP/04/33), 131 directives au total (dont environ 8,5 % concernent le Marché intérieur) n'ont toujours pas été transposées dans le droit national de tous les États membres, alors même que le délai dont ils avaient eux-mêmes convenu lors de l'adoption de ces textes est dépassé.

According to the latest figures, released by the Commission in January (see IP/04/33), a total of 131 Directives (around 8.5% of Internal Market Directives) have still not been implemented into national law in every Member State, though the deadlines agreed by the Member States themselves when they adopted the Directives have passed.


Lorsque cette directive avait été adoptée en 1998, les États membres avaient eux-mêmes convenu de la mettre en œuvre au plus tard le 28 octobre 2001.

When the Directive was adopted in 1998, Member States themselves agreed to implement it no later than 28 October 2001.


J'allais poser une question, mais j'ai appris que d'autres sénateurs qui faisaient partie du comité et qui avaient fait une étude plus approfondie du projet de loi avaient eux-mêmes des questions.

I was about to ask a question, but I have heard from other senators who have questions and were in committee and studied this bill more profoundly.


La Commission propose de commencer à examiner la possibilité d'élaborer des plans d'action en faveur des pays méditerranéens qui ont eux-mêmes ratifié des accords d'association, soit l'Égypte et le Liban, au cours du deuxième semestre de 2004.

The Commission suggests that it begin to explore in the second half of 2004 the possibility of drawing up Action Plans with countries in the Mediterranean, which have themselves ratified Association Agreements, that is, Egypt and Lebanon.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient eux-mêmes commencé ->

Date index: 2021-06-25
w