Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avaient déjà voulu » (Français → Anglais) :

Le sénateur Dyck : Je crois que c'est vous, madame Bowden, qui avez dit que nous avions diverses collectivités avec des besoins variés, et que certaines collectivités avaient déjà l'infrastructure et les ressources voulues et pourraient adopter des règlements parce qu'elles possédaient tous les autres éléments nécessaires pour protéger l'eau potable.

Senator Dyck: I believe it was you, Professor Bowden, who said that we have a variety of communities with diverse needs and that some communities already have the infrastructure and resources and could potentially move forward with regulations because they have all the other necessary elements to create safe drinking water.


Elles ont dit essentiellement la même chose, soit que l'augmentation proposée semblait contraire aux objectifs de la réhabilitation et de la sécurité publique, que la majoration des frais proposée était considérée comme punitive et que les demandeurs avaient déjà payé leur dette à la société en purgeant leur peine et en s'abstenant de tout crime pendant le nombre voulu d'années, soit de trois à 10 ans, comme le sénateur Wallace l'a dit, avant même de présenter leur demande.

They said basically the same things, for example, that the proposed increase would seem to be contrary to the goals of rehabilitation and public safety, that the proposed fee increase was considered punitive, and that applicants had already paid their debt to society by satisfying their sentence and remaining crime free for the required number of years, from 3 to 10 as Senator Wallace said, before they even applied.


S'ils avaient accepté d'entendre plus de témoins et s'ils avaient vraiment voulu remédier au déficit démocratique, comme persiste à le dire le ministre, nous aurions pu mettre le projet de loi au point et il serait déjà adopté.

If they had been willing to hear a few more witnesses and if they had been truly willing to address the democratic deficit, as the minister keeps saying he wants to, we could have fixed the bill, got it perfect and it would have already been passed.


Lors de la Conférence de l'OMC à Seattle, l'année dernière, les Américains et le groupe de Cairns avaient déjà voulu démanteler la PAC en supprimant les restitutions à l'exportation et les soutiens internes, alors qu'ils n'ont jamais autant subventionné leur agriculture : 23 milliards de dollars pour la seule année 2001.

At the WTO conference held last year in Seattle, the American delegates and the Cairns delegation had already wanted to dismantle the CAP by withdrawing export refunds and internal funding, whereas they themselves have never before subsidised their agricultural industry so much, providing USD 23 billion for 2001 alone.


Ce dilemme m'a rappelé mon premier témoignage devant ce comité, ou pour être plus précis, devant un prédécesseur de ce comité au cours duquel le regretté Heath MacQuarrie se lamentait qu'il était tellement bas sur la liste des intervenants que toutes ses questions les plus pertinentes avaient déjà été posées par ses estimés collègues, ne lui laissant que les miettes dont personne n'avait voulu.

This dilemma reminded me of the first time I testified before this committee or, more accurately, a predecessor of this committee, when the late Heath MacQuarrie lamented that he was so far down the speaker's list that all of his truly perceptive questions had already been pre-empted by his esteemed colleagues, leaving him with only, as he called it, “jaded remnants”.


Ce faisant, le Conseil a voulu faire connaître ses priorités budgétaires pour l'année 2002, comme le Parlement européen et la Commission avaient déjà l'habitude de le faire.

In doing so, the Council wanted to indicate its budgetary procedures for the year 2002, as is the European Parliament’s and the Commission’s wont.


Le raisonnement du rapporteur traduit le point de vue le plus extrême qui puisse selon moi être accepté. J’entends par là que nous devons réunir au sein de ce Parlement une large majorité en faveur de ce projet de longue haleine, car un système de paiement européen appartiendrait depuis belle lurette déjà à la réalité si les banques et les caisses d’épargne l’avaient voulu.

The rapporteur's argument is as far as I am prepared to go, and I therefore think that we need to secure a broad majority in favour of this long-awaited project here in Parliament, because a European payment system would have been a reality long ago if the banks and building societies had wanted it.


En 1997 déjà, les anti-Strasbourg avaient essuyé un échec cinglant devant la Cour de justice, après avoir voulu supprimer complètement une des douze périodes de session mensuelles normales.

As far back as 1997, the anti-Strasbourg faction suffered a major defeat at the Court of Justice, having tried to completely remove one of the twelve ordinary monthly part-sessions.


C'était un bon projet de loi lorsqu'il avait été présenté pendant la dernière législature sous le numéro C-321. Aujourd'hui cette mesure législative serait déjà une loi si nos collègues libéraux avaient bien voulu qu'elle fasse l'objet d'un vote.

It was a good bill when it was introduced last parliament as private member's Bill C-321, a bill that may have been law today if our Liberal colleagues had deemed it votable.


w