Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avaient déjà entamé " (Frans → Engels) :

Pour ces programmes, comme pour ceux qui avaient déjà été soumis en 2000, les services de la Commission ont entamé l'instruction et la négociation avec les autorités nationales et régionales concernées afin d'arriver à l'approbation des différents programmes dans les meilleurs délais.

The Commission examined these programmes and those already submitted during 2000 and began negotiations with the national and regional authorities concerned so that the various programmes could be approved as soon as possible.


Prenant les devants de l'Année européenne et l'anticipant même, certaines associations européennes et certains ONC avaient d'ores et déjà entamé une réflexion sur les thèmes de l'AEL.

In advance of the European year, and indeed, in anticipation of it, some European Associations and NGOs already began a reflection on the themes of the European Year.


Je veux juste signaler que le retard tient au fait que la politique, entrée en vigueur en 2006, prévoyait que les inspections devaient avoir lieu à peu près aux cinq ans; certains ministères étaient donc en avance et avaient déjà entamé les inspections.

I just want to point out that the reason for the delay was that the expectation was that there would be an inspection about once every five years, and it just so happened that the policy came into force in 2006, so some people were ahead of the curve and were already having inspections.


Quand le gouvernement conservateur est arrivé au pouvoir, les ministères fédéraux avaient déjà entamé les préparatifs en vue d'une quatrième série de stratégies de développement durable.

When our Conservative government came into office, federal departments had started into the preparatory process for the fourth round of sustainable development strategies.


Le fait que ces Eurorégions néerlandaise et belge, qui avaient déjà entamé une coopération avant le lancement de l'initiative INTERREG, aient décidé de poursuivre leur coopération dans le cadre d'un programme INTERREG constitue, à mes yeux, une avancée importante.

I consider it a major step forward that these Dutch and Belgian Euroregions, which already worked together before the INTERREG initiative was launched, have decided to continue their co-operation within an INTERREG programme.


Il s’agit de débloquer ce qui a déjà été entamé, de satisfaire aux attentes créées dans de nombreuses familles qui avaient déjà entamé la procédure et ensuite, bien sûr, de lancer un nouveau système avec la nouvelle législation.

It is a question of moving forward with what has already been started, of satisfying the expectations created within many families which had already started the process and then, naturally, begin a new system under the new legislation.


Il s’agit de débloquer ce qui a déjà été entamé, de satisfaire aux attentes créées dans de nombreuses familles qui avaient déjà entamé la procédure et ensuite, bien sûr, de lancer un nouveau système avec la nouvelle législation.

It is a question of moving forward with what has already been started, of satisfying the expectations created within many families which had already started the process and then, naturally, begin a new system under the new legislation.


La Commission s'est déjà attaquée à des problèmes qui avaient directement pour origine des dispositions nationales d'application, y compris en entamant des procédures d’infraction lorsque cela était nécessaire[69].

The Commission has already addressed problems that are directly rooted in national provisions, including by infringement proceedings when needed[69].


Les cinq cours martiales qui avaient déjà entamé leurs travaux les ont poursuivis et celles qui avaient été constituées ont continué à siéger.

Courts continued to hear, for those five that had already been commenced, and the remaining that had been convened the courts continued to sit.


Oui, mais certains de nos membres avaient déjà entamé leurs activités en 1997 ou déjà signé des contrats en se fondant sur le taux de 5,85 p. 100, et ils doivent encourir aujourd'hui des coûts significatifs.

Well, a number of our members had already conducted business in 1997 or had already entered into contracts based on the 5.85% rate, and now they are facing significant costs.


w