Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avaient déjà anticipé » (Français → Anglais) :

Prenant les devants de l'Année européenne et l'anticipant même, certaines associations européennes et certains ONC avaient d'ores et déjà entamé une réflexion sur les thèmes de l'AEL.

In advance of the European year, and indeed, in anticipation of it, some European Associations and NGOs already began a reflection on the themes of the European Year.


Elle a suivi le plan européen de relance économique, dans le cadre duquel les dispositions d’application du règlement de base susmentionné avaient déjà été modifiées en 2009 afin de permettre une plus grande flexibilité dans les paiements anticipés.

It followed the European Economic Recovery Plan, in the context of which the implementing provisions of the aforementioned basic regulation had already been modified in 2009 to allow more flexibility with advance payments.


Certains sont de nature structurelle: ils avaient déjà poussé les prix, au cours des 18 derniers mois, à atteindre des niveaux plus élevés que ceux observés depuis une dizaine d’années et ils avaient été largement anticipés dans les prévisions à moyen terme pour les marchés agricoles que la Commission a publiées en juillet 2007.

Some are of a structural nature: they had already caused prices over the last 18 months to reach firmer levels than those observed for more than a decade and were largely anticipated in the medium-term prospects for agricultural markets that the Commission published in July 2007.


Certains sont de nature structurelle: ils avaient déjà poussé les prix, au cours des 18 derniers mois, à atteindre des niveaux plus élevés que ceux observés depuis une dizaine d’années et ils avaient été largement anticipés dans les prévisions à moyen terme pour les marchés agricoles que la Commission a publiées en juillet 2007.

Some are of a structural nature: they had already caused prices over the last 18 months to reach firmer levels than those observed for more than a decade and were largely anticipated in the medium-term prospects for agricultural markets that the Commission published in July 2007.


Elles ont fait cette annonce sciemment, sachant que les fournisseurs communautaires avaient déjà fait livrer par anticipation, dans des entrepôts de douane américains, la quantité qui leur était accordée pour l'année entière, ce qui a provoqué une désorganisation totale du commerce et des pertes économiques considérables.

This was done in the full knowledge that the EU shippers had already delivered their year's supply to US bonded warehouses in anticipation of the annual quota, thus maximising disruption to trade and economic losses.


Prenant les devants de l'Année européenne et l'anticipant même, certaines associations européennes et certains ONC avaient d'ores et déjà entamé une réflexion sur les thèmes de l'AEL.

In advance of the European year, and indeed, in anticipation of it, some European Associations and NGOs already began a reflection on the themes of the European Year.


M. Chuck Strahl: Ce que je veux savoir donc, c'est si M. Walsh et les autres greffiers avaient déjà anticipé la situation, et s'ils ont apporté ce changement.?

Mr. Chuck Strahl: So what I'm kind of wondering about is if Mr. Walsh and the other clerks were reading the tea leaves a little bit already, and did they make the change.?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient déjà anticipé ->

Date index: 2024-01-03
w