Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avaient demandé quand " (Frans → Engels) :

La députée pourrait-elle dire à la Chambre si elle aurait rencontré les premiers ministre provinciaux s'ils le lui avaient demandé, quand elle était chef intérimaire du NPD?

As the interim leader of the NDP, could the member indicate to the House whether she would have met with premiers had they requested a meeting with her?


Quand le ministre et moi-même étions à Edmonton à l'Unité interarmées de soutien au personnel, nous avions devant nous 30 personnes souffrant de stress post-traumatique et j'ai demandé combien d'entre elles avaient pris conscience de leur état et avaient demandé de l'aide de leur propre chef.

When the minister and I were in Edmonton at the Joint Personnel Support Unit, we had 30 folks with post- traumatic stress in front of us, and I asked how many self-identified and walked through the front door on their own.


J'ai commencé à m'occuper de la question quand les centres d'aide aux victimes d'agression sexuelle étaient menacés au point que les femmes du centre d'aide de Windsor avaient jugé nécessaire de déchiqueter les dossiers en public pour éviter qu'on y accède et préserver leur relation personnelle avec les femmes qui avaient demandé leur protection.

I was personally involved when the rape crisis centres were threatened to such an extent that the women in the Windsor Rape Crisis Centre felt it necessary to shred their records publicly in order to refuse access to those records, in protection of personal relationship they had with the women who called on them for protection.


Il y a plus de 2 000 personnes qui ont vu leur demande d'asile de résidence permanente approuvée parce qu'elles avaient, essentiellement, trompé le système et qu'elles n'avaient pas été franches au sujet de leurs possibilités, ou, à tout le moins, de leur demande. Quand vous dites que nous devons protéger les droits des personnes, je me dis que nous devons aussi protéger les droits des Canadiens, et je crains que nous ne puissions ...[+++]

For me, when you say we have to protect the rights of an individual, we also have to protect the rights of Canadians, and my concern is that we cannot.I know it's important that everyone is as equal as we can potentially come to, but there is a balance that gets struck when we have over 40,000 people—and that's why I believe the system is broken—who we currently cannot locate.


17. s'inquiète du fait que la proposition, fondamentalement, permette aux autorités répressives d'accéder sans mandat à toutes les données; fait remarquer que la Commission ne démontre pas la nécessité de nouvelles compétences des autorités répressives, ni qu'il est impossible d'atteindre cet objectif au moyen de mesures d'une moins grande portée; critique le fait que la proposition n'indique pas en quoi les compétences des autorités répressives ne sont pas à la hauteur des besoins, ni où et quand les autorités ont à l'évidence été dépourvues des compétences dont elles avaient ...[+++]

17. Is concerned that, in essence, the proposal gives law enforcement authorities access to all data without a warrant; points out that the Commission has not demonstrated the need for new law enforcement powers, or that this goal cannot be achieved with less far reaching measures; criticises the fact that there is no information as to how existing law enforcement powers fall short of what is needed, and where and when the authorities have demonstrably lacked the powers they needed for the stated purpose; requests that a review of the existing measures mentioned below take place before an EU PNR system is further developed;


17. s'inquiète du fait que la proposition, fondamentalement, permette aux autorités répressives d'accéder sans mandat à toutes les données; fait remarquer que la Commission ne démontre pas la nécessité de nouvelles compétences des autorités répressives, ni qu'il est impossible d'atteindre cet objectif au moyen de mesures d'une moins grande portée; critique le fait que la proposition n'indique pas en quoi les compétences des autorités répressives ne sont pas à la hauteur des besoins, ni où et quand les autorités ont à l'évidence été dépourvues des compétences dont elles avaient ...[+++]

17. Is concerned that, in essence, the proposal gives law enforcement authorities access to all data without a warrant; points out that the Commission has not demonstrated the need for new law enforcement powers, or that this goal cannot be achieved with less far reaching measures; criticises the fact that there is no information as to how existing law enforcement powers fall short of what is needed, and where and when the authorities have demonstrably lacked the powers they needed for the stated purpose; requests that a review of the existing measures mentioned below take place before an EU PNR system is further developed;


Ils avaient demandé que l’UE aborde cette question avec le Japon, et je suis d’accord avec le précédent orateur quand il a dit que nous nous sommes montrés quelque peu négligents en la matière.

They requested that the EU raise the matter with Japan, and I agree with the previous speaker that we have been somewhat neglectful of this issue.


J'ai évidemment insisté pour entrer - je dis toujours oui à ma fille Cristina quand elle me demande quelque chose - mais, une fois à l'intérieur, j'ai vérifié si toutes les normes sanitaires de l'Union européenne avaient été appliquées, si toutes les étiquettes avaient été apposées.

Of course, I insisted on going in – I never refuse my daughter Cristina anything – but once inside I remembered to check that all the European Union’s health rules had been applied, and that everything was labelled.


Quand j'ai demandé par écrit à la Commission quelles rémunérations avaient été versées à ces personnes, et par quelle institution, la Commission m'a prié de me tourner vers le Conseil.

When I asked in a written question to the Commission who was paying these people and how much, the Commission said I should ask the Council.


La décision reprenait presque mot pour mot les paroles qu'avaient prononcées les mineurs du Cap-Breton au départ, quand ils avaient demandé un règlement juste et équitable prévoyant le versement de prestations de retraite, un appui durable à ceux qui allaient être déplacés et une représentation au conseil d'administration de toute institution susceptible de remplacer la Société de développement du Cap-Breton.

The ruling came down with almost word for word what the Cape Breton miners had asked for originally and what the members from Cape Breton have been saying would be a fair and just award in terms of pension settlement, in terms of long term support for those who will be displaced, in terms of representation on boards of directors for any institution that might replace the Cape Breton Development Corporation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avaient demandé quand ->

Date index: 2021-03-12
w