Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avaient considérablement réduit » (Français → Anglais) :

A. considérant que l'arrestation, le 19 février 2015, du maire de Caracas, Antonio Ledezma, dont les pouvoirs avaient été considérablement réduits par le gouvernement, pour des motifs arbitraires de conspiration visant à renverser le gouvernement, marque une nette escalade dans la campagne de répression du régime à l'approche des élections législatives prévues au second semestre 2015;

A. whereas the arrest on 19 February 2015 of the mayor of Caracas, Antonio Ledezma, whose powers had been much reduced by the government, on arbitrary charges of conspiring to overthrow the government, marks a clear escalation in the regime’s campaign of repression in the run-up to legislative elections due in the second semester of 2015;


D. considérant que les demandes de paiement en souffrance à la fin de 2012 pour la politique de cohésion (2007-2013), d'un montant total de 16,2 milliards d'EUR, avaient dû être reportées à 2013, ce qui avait considérablement réduit le niveau des crédits de paiement disponibles dans le budget 2013 pour couvrir les besoins de paiement du présent exercice; considérant que ce montant devrait atteindre 20 milliards d'EUR fin 2013 en supposant que le PBR 8/2013 soit adopté dans sa totalité,

D. whereas the overall amount of payment claims pending at the end of 2012 for cohesion policy (2007-2013), amounting to EUR 16,2 billion, had to be rolled over to 2013, consequently reducing the level of payments available in the budget 2013 to cover the payment needs of this year; whereas this amount should reach EUR 20 billion at the end of 2013, under the assumption that DAB 8/2013 is adopted in its entirety,


D. considérant que les demandes de paiement en souffrance à la fin de 2012 pour la politique de cohésion (2007-2013), d'un montant total de 16,2 milliards d'EUR, avaient dû être reportées à 2013, ce qui avait considérablement réduit le niveau des crédits de paiement disponibles dans le budget 2013 pour couvrir les besoins de paiement du présent exercice; considérant que ce montant devrait atteindre 20 milliards d'EUR fin 2013 en supposant que le PBR 8/2013 soit adopté dans sa totalité,

D. whereas the overall amount of payment claims pending at the end of 2012 for cohesion policy (2007-2013), amounting to EUR 16,2 billion, had to be rolled over to 2013, consequently reducing the level of payments available in the budget 2013 to cover the payment needs of this year; whereas that amount should reach EUR 20 billion at the end of 2013, under the assumption that DAB 8/2013 is adopted in its entirety,


Voici ce que le gouvernement a plutôt choisi de faire. Il a éviscéré les lois environnementales qui avaient été adoptées au cours des 50 dernières années dans ses Plans d'action économique de 2012 et de 2013 et dans ses terribles projets de loi d'exécution du budget, les projets de loi omnibus C-38 et C-45; il a considérablement réduit le budget d'Environnement Canada; il a aboli la Table ronde nationale sur l'environnement et l'économie et il continue de museler les scientifiques.

Instead, the government gutted environmental legislation of the last 50 years through economic plans 2012 and 2013 and its draconian omnibus implementation bills, Bill C-38 and Bill C-45, severely cut the budget to Environment Canada, cancelled the National Round Table on the Environment and the Economy, and continues to muzzle government scientists.


Permettez-moi de vous en donner une preuve: le groupe Stoiber, qui conseille la Commission à propos de la charge administrative, a clairement indiqué que les activités de simplification entreprises par la Commission avaient considérablement réduit la paperasserie pour les agriculteurs.

I would like to give just one proof of this: the Stoiber Group, which advises the Commission on the topic of administrative burden, has clearly indicated that the level of red tape for farmers has been reduced considerably as a result of simplification activities carried out by the Commission.


Il a réduit l'impôt sur le revenu en général, il a considérablement réduit le fardeau fiscal des créateurs d'emplois et il a diminué de deux points la taxe sur les produits et services — une taxe, faut-il le rappeler, que les libéraux avaient promis d'abolir en 1993.

Income taxes have been cut across the board, taxes have been reduced significantly on job creators, and the Goods and Services Tax has been slashed by two points — a tax, I remind honourable senators, that the Liberals promised to abolish in 1993.


Entre 1990 et 1998, bon nombre des signataires avaient considérablement réduit leurs émissions.

Between 1990 and 1998, many signatories had dramatic reductions in their own emissions.


Il est à regretter que la proposition de la Commission prévoit des taux de 5%, 15% et même 25%, de loin supérieurs à ceux prévus précédemment et qui dans le cadre de l’APIM avaient déjà été considérablement réduits. Ainsi entre le 31 juillet 2000 et le 31 décembre 2001, le taux applicable sur le tabac était de 3,45%.

Under Council Regulation (EC) No 1911/91, the rates applicable varied between 0.1 and 5%, with the exemption of manufactured tobacco to which a rate of 15% applied. From 1996, these rates were reduced by 20% annually with a view to phasing out the tax completely. It is regrettable that the Commission’s proposal envisages rates of 5%, 15% and even 25%, which are much higher than those previously envisaged and which had been considerably reduced in respect of the APIM. Thus, between 31 July 2000 and 31 December 2001, the rate applicable to tobacco was 3.45%.


Un certain nombre d'États membres ont signalé que leur secteur de la pêche avaient été considérablement restructuré et réduit au cours de la décennie passée et que la taille et la rentabilité de ce secteur étaient juste au-dessus du minimum indispensable pour justifier leur existence.

Some Member States also mentioned that their fisheries sector had been considerably restructured and reduced over the last decade and that their size and profitability are now just above the minimum indispensable to justify their very existence.


Passons maintenant au cas très médiatisé de M.Arar. Au Département d'État américain, on a écrit que les tensions résultant de l'affaire Arar avaient considérablement réduit l'empressement du Canada à échanger des renseignements avec les États-Unis.

Going to the very high profile case of Mr. Arar, the Department of State in the United States wrote that tensions that arose as a result of the Arar case had a dampening effect on the willingness of Canada to share intelligence information.


w