Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «auxquelles on pensait que slobodan » (Français → Anglais) :

On avait souhaité que ces mesures triomphent, des mesures auxquelles on pensait que Slobodan Milosevic donnerait suite.

We hoped these measures would succeed, measures that we thought Slobodan Milosevic would act on.


Ce sont les inspections de processus auxquelles, antérieurement, on pensait plutôt lorsqu'on voulait parler des anciennes inspections.

Those are the process inspections, which previously were more what people tend to refer to in the old type of inspection.


Je sais que l’une des raisons auxquelles il pensait, mais qu’il n’a pas mentionnée, c’est que les députés sont en passe de devenir les principaux intervenants dans le traitement des demandes, que ce soit pour fournir de l’information aux parrains d’immigrants ou pour l’obtention de visas par exemple.

I know that one of the reasons he was thinking of but did not mention was the fact that members of Parliament become one of the most significant players in applications, whether it be for sponsor information or for visas, et cetera.


Premièrement, le Groupe international d’étude climatique nous a dit, avec l’autorité d’un consensus scientifique maintenant partagé, que l’Arctique est confronté à des dangers plus grands que ceux auxquels on pensait il y a seulement quatre ou cinq ans.

First of all, the Intergovernmental Panel on Climate Change, with a scientific consensus which is now shared, has told us that the Arctic faces greater threats than those imagined only four or five years ago.


Mme Sheila Fraser: Comme nous l'avons noté dans le rapport, il nous a indiqué qu'il était au courant de ce qu'il y avait parfois des transactions auxquelles des sociétés d'État pouvaient participer avec le ministère. Mais il n'était pas au courant du fait qu'il y avait.Il pensait qu'il était approprié que l'argent soit transféré du ministère aux sociétés d'État, mais comme il l'a mentionné encore aujourd'hui, il n'était pas au courant des commissions qui avaient été payées lors de ces transferts.

Ms. Sheila Fraser: As we noted in the report, he told us that he was aware that there had at times been transactions in which Crown corporations might have taken part with the department, but he was not aware of the fact that there was.He thought it was appropriate for money to be transferred from the department to Crown corporations, but, as he mentioned again today, he was not aware of the commissions that had been paid at the time of those transfers.


En novembre 2002, j’ai demandé à la Commission (H-0791/02) ce qu’elle pensait d’une "échelle de Richter" pour les alertes dans le domaine des produits alimentaires, qui pourrait reposer sur la formulation de plusieurs questions auxquelles les autorités compétentes auraient à répondre (par exemple: "Conviendrait-il de recommander un changement des habitudes alimentaires?").

In November 2002, I asked the Commission (H-0791/02) for its views on a kind of 'Richter scale' for food scares which would be based on various questions to be answered by the competent authorities (e.g'. Is a change in eating habits recommended?').


En novembre 2002, j’ai demandé à la Commission (H-0791/02 ) ce qu’elle pensait d’une "échelle de Richter" pour les alertes dans le domaine des produits alimentaires, qui pourrait reposer sur la formulation de plusieurs questions auxquelles les autorités compétentes auraient à répondre (par exemple: "Conviendrait-il de recommander un changement des habitudes alimentaires?").

In November 2002, I asked the Commission (H-0791/02 ) for its views on a kind of 'Richter scale' for food scares which would be based on various questions to be answered by the competent authorities (e.g'. Is a change in eating habits recommended?').


En novembre 2002, j'ai demandé à la Commission (H-0791/02) ce qu'elle pensait d'une "échelle de Richter" pour les alertes dans le domaine des produits alimentaires, qui pourrait reposer sur la formulation de plusieurs questions auxquelles les autorités compétentes auraient à répondre (par exemple: "Conviendrait-il de recommander un changement des habitudes alimentaires?").

In November 2002, I asked the Commission (H-0791/02) for its views on a kind of 'Richter scale' for food scares which would be based on various questions to be answered by the competent authorities (e.g'. Is a change in eating habits recommended?').


La générosité de Copenhague - l'on pensait s'y trouver face à des égoïsmes, des ruptures, et au contraire, on y a observé un sentiment d'unité dans des pays pour lesquels l'élargissement a un sens différent, est une réalité différente, est perçu de manière différente, mais qui ont tous perçu la grandeur de tout ce qui s'est produit - m'a rendu optimiste sur notre capacité à surmonter tous les obstacles auxquels nous sommes encore confrontés, si nous adoptons le mélange d'idéal et de pragmatisme qui a fait de l'Union européenne ...[+++]

The success of Copenhagen and the generosity displayed there – we had expected egoism and breaking away but what we found there was a sense of unity in countries for which enlargement has a different meaning, is something different, is being experienced in a different way, but which have all understood the magnitude of what has happened – have shown that, if we can overcome the obstacles still facing us, we will genuinely be able to put to good use the blend of vision and pragmatism that have made the European Union a unique model of political integration.


Je me souviens avoir demandé à un de ses collègues si elle pensait que des solutions pacifiques étaient de mise avec des gens comme Saddam Hussein, Slobodan Milosevic ou Oussama ben Laden.

I remember asking one of her colleagues whether or not she thought peaceful solutions would be appropriate with people like Saddam Hussein, Slobodan Milosevic or Osama bin Laden.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auxquelles on pensait que slobodan ->

Date index: 2024-02-06
w