Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aux tribunaux cela irait assez vite parce » (Français → Anglais) :

Je dirais que dans ce cas, si l'affaire était soumise aux tribunaux, cela irait assez vite parce que nous proposons une procédure où l'on passe d'abord par les tribunaux mais sans aller ensuite devant le conseil des ministres, et où, en cas d'appel, ce serait un appel avec permission, de sorte que, dans ce genre de cas, la permission ne serait pas accordée.

I would say in that situation, if it went to court, it wouldn't take a long time because we're proposing a procedure where you go to court and you don't go to the cabinet afterwards, where if there's an appeal, it would be appeal by leave, so presumably in this case there would be no leave granted.


Qu'on prenne l'approche d'autoréglementation ou l'approche législative, ce que j'ai vu personnellement dans les cas où on a recours au règlement extrajudiciaire des conflits, c'est que c'est très avantageux pour tous les intervenants parce que ça va beaucoup plus vite et que cela coûte beaucoup moins cher que d'avoir recours aux tribunaux.

Whether it's a self-regulatory approach or whether it's a legislative approach, what I've seen personally where alternative dispute resolution techniques are used is that they're very beneficial for all concerned, because they are far faster and far cheaper than following a judicial route.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aux tribunaux cela irait assez vite parce ->

Date index: 2022-06-12
w