Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aux négociations entamées depuis près " (Frans → Engels) :

Les négociateurs marocains et de l'UE ont signé un procès verbal agrée mettant fin aux négociations entamées depuis près de 4 ans en vue d'un futur accord pour l'amélioration des conditions du commerce bilatéral des produits du secteur agro-alimentaire et de la pêche.

The Moroccan and EU negotiators signed an agreed minute concluding negotiations that have been ongoing for almost four years in view of a future agreement on improving bilateral trade conditions for products from the agri-food and fisheries sector.


Je ne veux pas livrer une bataille d'études économiques, mais je suis assez étonnée qu'on dispose d'aussi peu d'information, que le ministère ait publié une première étude seulement cette année, alors que les négociations sont entamées depuis 2005.

I do not want to wage a war of economic studies, but I am astonished that we have so little information. It was only this year that the department published its first study, although negotiations have been going on since 2005.


De nouvelles négociations dans le domaine de l’agriculture, des services et des investissements ont été entamées depuis la conférence ministérielle sur le commerce de Marrakech l’année dernière, et nos plans d’action de la politique de voisinage européenne ont défini des actions prioritaires, en particulier concernant l’élimination d’entraves réglementaires et non tarifaires.

New negotiations in the areas of agriculture, services and investments have been launched since the Marrakesh trade ministerial last year, and our European Neighbourhood Policy Action Plans set up priority actions, particularly as regards the elimination of regulatory and non-tariff barriers.


Étant donné qu'ils se marient depuis maintenant près de deux ans, dans quelle mesure croyez-vous que l'institution a été entamée depuis, conformément à la théorie que vous épousez?

Given that they've been marrying now for almost two years, to what extent are you of the opinion that the institution has been debased since, following the theory that you're espousing?


Le point essentiel - et, à en juger par vos questions, c’est également important pour vous - est que la Commission fait remarquer que, une fois les négociations entamées avec la Turquie, les critères politiques continueront d’être surveillés de très près.

What is very important – and it is clearly also important to you, to judge by your questions – is the fact that the Commission notes that once negotiations have started with Turkey, the political criteria will continue to be monitored very closely.


Une fois les négociations entamées et nos intérêts technologiques établis le ministre de la Défense nationale et le député de Calgary en ayant déjà donné les grandes lignes et quand nous nous serons lancés dans cette voie, il sera pratiquement impossible de nous retirer du projet et de dire que nous ne contribuerons pas au système, après avoir participé aux négociations et à l'élaboration du système proprement dit.

Once the negotiations have started and once we have established our technological interests, as has already been outlined by the Minister of National Defence and also by the member from Calgary, once we are engaged in that kind of technologically strategic interests and common development, it will be virtually impossible to withdraw and say we are not going to be part of this system if we have been part of the negotiations and the development of the system itself.


Le cessez-le-feu est maintenu depuis près de 2 ans malgré la suspension de facto des négociations de paix depuis avril 2003.

The Ceasefire has held for almost 2 years now in spite of the de facto suspension of the Peace Talks since April 2003;


– vu l'accord de Marrakech sur l'agriculture, les nouvelles négociations agricoles entamées depuis janvier 2000 et la déclaration ministérielle de Doha adoptée lors de la quatrième conférence ministérielle de l'OMC,

– having regard to the Marrakesh Agreement on agriculture, the new agricultural negotiations begun in January 2000 and the Doha Ministerial Declaration adopted at the Fourth WTO Ministerial Conference,


L'adhésion au partenariat pour la paix de l'OTAN et à l'Organisation mondiale du commerce ainsi que la conclusion d'accords bilatéraux avec les pays de l'AELE et d'accords de libre-échange avec les pays de l'ALECE puis, plus récemment, les négociations entamées le 8 novembre sur un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne sont autant de manifestations du tournant pris par la Croatie depuis ...[+++]

Its membership of the NATO Partnership for Peace and of the World Trade Organisation, its bilateral agreements with the EFTA states, its free-trade agreements with the CEFTA member states and the negotiations that began recently, on 8 November, on a wide-ranging Stabilisation and Association Agreement with the European Union are all evidence that Croatia has embarked on a clear change of course since the elections of 3 January 2000.


Il est convenu - Que le comité directeur suivra de près la situation de DEVCO, étant donné l'échec des négociations entamées avec l'éventuel acheteur de l'exploitation.

It was agreed - That the steering committee monitor closely the DEVCO situation following the collapse of the negotiations with the potential buyer of the operations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aux négociations entamées depuis près ->

Date index: 2023-10-18
w