Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «autorités afghanes étaient régulièrement victimes » (Français → Anglais) :

Qui savaient que les détenus qui étaient remis aux autorités afghanes étaient régulièrement victimes de torture?

Who knew that the detainees who were handed over to Afghan authorities were routinely tortured?


Monsieur le Président, des porte-parole de centres de détention à Kandahar, la Commission afghane indépendante des droits de la personne, Louise Arbour, une éminente Canadienne, et le rapport très censuré des Affaires étrangères ont tous indiqué que les détenus dans les prisons afghanes étaient régulièrement victimes de torture et de mauvais traitements, ce qui est contraire à la convention de Genève.

Mr. Speaker, prison officials in Kandahar, the Afghanistan Independent Human Rights Commission, distinguished Canadian, Louise Arbour, and the government's own highly censored foreign affairs report have all warned that detainees in Afghan prisons are routinely tortured and abused, contrary to the Geneva convention.


Il y a un mois, son collègue, Peter MacKay, le ministre de la Défense, a essayé de jeter le discrédit sur le témoignage du diplomate de haut rang Richard Colvin, qui est venu dire à un comité de la Chambre des communes qu'en 2006, il avait averti le gouvernement que des prisonniers talibans remis par les Forces canadiennes aux autorités afghanes étaient torturés.

A month ago, on November 19, her colleague, the Honourable Peter MacKay, the Minister of Defence, attempted to discredit the testimony of senior diplomat Richard Colvin, who testified before a House of Commons committee that he had warned the government in 2006 that Taliban prisoners transferred to Afghan authorities by the Canadian Forces were being tortured.


12. exprime sa profonde inquiétude quant au fait que les femmes et les jeunes filles afghanes, en dépit de tous les progrès accomplis, continuent d'être victimes de violences et de la traite des êtres humains, d'être soumises à des de mariages forcés, y compris les mariages d'enfants, et de servir de monnaie d'échange dans le cadre de règlements de litiges; invite instamment les autorités afghanes à veiller à ce que la police, les ...[+++]

12. Is deeply concerned that, despite all the progress made, Afghan women and girls continue to be victims of domestic violence, trafficking, forced marriages, including child marriages, and being traded in settlement of disputes; urges the Afghan authorities to ensure that the police, courts and other justice-sector officials follow up on women's complaints of abuse, including beating, rape and other forms of sexual violence;


B. considérant que l'Union des Polonais du Belarus présidée par Angelika Borys, qui a été démocratiquement élue à deux reprises en 2005 et 2009, n'est pas reconnue par les autorités bélarussiennes et est victime d'un harcèlement et de persécutions permanents depuis 2005 et que, régulièrement, ses membres sont accusés de mener des activités illégales et font face à des poursuites pénales,

B. whereas the Union of Poles in Belarus under the chairmanship of Angelika Borys, who has twice been democratically elected, in 2005 and in 2009, is not recognised by the state authorities and has been facing regular harassment and persecutions since 2005 and its members are being repeatedly accused of illegal activities and are facing criminal charges,


Dans un rapport interne du ministère des Affaires étrangères et du Commerce international dans lequel on indiquait craindre sérieusement qu'il y ait de la torture, des mauvais traitements et même des exécutions sommaires dans les prisons afghanes, il était mentionné que 30 détenus afghans relevant des autorités afghanes étaient susceptibles d'avoir subi des mauvais traitements.

There were 30 Afghan detainees mentioned in regard to abuse, as part of their handling by the Afghan authorities, and an internal report of the Department of Foreign Affairs and International Trade that highlighted major concerns of torture, abuse and even extrajudicial executions in Afghan jails.


6. salue le courage des femmes afghanes qui ont manifesté à Kaboul contre le nouveau projet de loi et leur exprime son soutien; condamne les violences dont elles ont été victimes lors de ces manifestations et demande aux autorités afghanes d'assurer leur protection;

6. Salutes the courage of and expresses its support for the Afghan women who demonstrated in Kabul against the new draft law; condemns the acts of violence perpetrated against them during those demonstrations, and calls on the Afghan authorities to guarantee their protection;


6. salue le courage des femmes afghanes qui ont manifesté à Kaboul contre le nouveau projet de loi et leur exprime son soutien; condamne les violences dont elles ont été victimes lors de ces manifestations et demande aux autorités afghanes d'assurer leur protection;

6. Salutes the courage of and expresses its support for the Afghan women who demonstrated in Kabul against the new draft law; condemns the acts of violence perpetrated against them during those demonstrations, and calls on the Afghan authorities to guarantee their protection;


À mon réveil ce matin, j'ai entendu à la radio une nouvelle qui m'a vraiment bouleversé: dans un foyer de Winnipeg 31 enfants étaient régulièrement victimes de mauvais traitements.

When I awoke this morning, one of the things I heard on the news that I found really disturbing was the fact that there was a certain house in operation in Winnipeg where there was abuse of some 31 children on a regular basis.


Nous avons évoqué ce cas régulièrement avec les autorités afghanes, en dernier lieu avec le ministre des affaires étrangères, M. Spanta, à l’occasion de la troïka à Ljubljana le 21 février.

We have raised the case repeatedly with the Afghan authorities, most recently with the Foreign Affairs Minister, Mr Spanta, at the troïka meeting in Ljubljana on 21 February.


w