Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi des observations qui ont inquiété non seulement les parlementaires mais aussi " (Frans → Engels) :

J'étais un brin enclin à faire de l'obstruction en ce qui concerne cette mesure législative lorsqu'elle a été présentée plus tôt à la Chambre, non seulement au regard de ce que nous avons vu dans le projet de loi C-33 mais aussi des observations qui ont inquiété non seulement les parlementaires mais aussi un grand nombre d'ONG. Je veux parler de la crainte que vous avez exprimée au sujet de la déstabilisation possible du projet de loi.

I was a little bit willing to block this legislation when it came to the House earlier on, not only in terms of what we saw in Bill C-33 but also in the comments that have not only parliamentarians concerned but also many NGOs are very interested in your concern about destabilizing the bill.


Ce qui inquiète non seulement les personnes qui vivent dans cette région, mais aussi celles qui ont fait du Canada leur patrie, qui ont fait de l'Australie leur patrie, qui ont fait des États-Unis leur patrie mais qui ont là-bas des propriétés ancestrales et des membres de leur famille, c'est de voir certaines incursions. Il y a à cet égard des questions qui ...[+++]périodiquement surface.

One of the things that concerns not just the people who live in that region, but certainly people who now make Canada their home, who make Australia their home, who make the United States their home, and those who have ancestral properties, family members and what have you there, is to see some excursions that are unfolding and questions that are coming up every now and then.


Que le gouvernement choisisse de contourner cette vérification si essentielle, d'utiliser un projet de loi d'initiative parlementaire pour faire adopter des mesures dictées par le désir du gouvernement ou d'un ministre quelconque, et qu'il se dérobe ainsi à une obligation légale du ministre de la Justice, c'est très inquiétant, non seulement dans le cas présent mais aussi ...[+++]

For the government to choose to circumvent that very important test, use private members' legislation for an initiative that is inspired by a desire of the government or a minister of any kind, and thereby avoid such a critical test, a legal obligation by the Minister of Justice, is worrisome both in this particular case and in the pattern that the government seems so comfortable in applying.


Nous sommes inquiets non seulement pour les races traditionnelles, qui sont certainement en danger, mais aussi la profession d’éleveur elle-même, qui est elle aussi en danger.

We are concerned not only about the traditional breeds, which are certainly in danger, but also this stockbreeding profession itself, which is also in danger.


Ces réunions sont aussi très importantes pour nos travaux parlementaires, parce que nous ne parlons pas seulement d’eux, mais aussi avec eux de l’application de l’accord de Cotonou et de la politique de développement en général.

These meetings are also extremely important for our parliamentary work, because we are not only talking about them, but also with them regarding the implementation of the Cotonou Agreement and development policy in general.


M. Bill Casey: J'y suis aussi favorable car je pense que non seulement les parlementaires, mais aussi l'ensemble des Canadiens s'intéressent grandement au monde musulman, et je crois que nous connaissons mal la culture et la religion de ses différents pays.

Mr. Bill Casey: I would like to speak in favour of it, because I think there's a great interest in the Muslim world, not just on the part of parliamentarians, but among all Canadians, and I think there's a lack of knowledge of the culture of these different countries and religions.


Les groupes religieux vont conserver leur pleine capacité de décider s'ils reconnaissent ces changements juridiques, tout comme ils l'ont fait au sujet des changements apportés au droit civil relatif au mariage et au divorce (1300) La Chambre a toutefois un devoir non seulement à l'endroit de ceux qui s'opposent mais aussi de ceux qui sont favorables, non seulement à l' ...[+++]

They will not touch their lives unless they choose to have it happen. Religious groups will retain the full ability to make their own decisions about whether to recognize these legal changes in the same way they already have with earlier changes to the civil law on marriage and divorce (1300) However the House has a duty, not only to those opposed but to those in favour, not only to those religious groups who do not wish to perform same sex marriages but also to those who do.


C’est inquiétant, pas seulement par rapport au taux de participation aux élections parlementaires à venir, mais aussi parce que la confiance dans l’ensemble du projet européen risque d’être ébranlée.

That is worrying, not only in anticipation of the turn-out at the forthcoming parliamentary election, but also because there is a danger of confidence in the entire European project being undermined.


C’est inquiétant, pas seulement par rapport au taux de participation aux élections parlementaires à venir, mais aussi parce que la confiance dans l’ensemble du projet européen risque d’être ébranlée.

That is worrying, not only in anticipation of the turn-out at the forthcoming parliamentary election, but also because there is a danger of confidence in the entire European project being undermined.


Nous devons aussi trouver un mécanisme à l'intérieur du système pour être sûr de ne pas seulement prendre en considération les rapports soumis par les membres de la commission du contrôle budgétaire, mais aussi ceux soumis par les membres d'autres commissions parlementaires.

We must also make sure that we find a mechanism within this system to make sure that we take account not only of the reports that are submitted by members of the Budgetary Control Committee, but also those by members of other parliamentary committees.


w