Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auriez-vous l'obligeance de
Ce dont vous ne voulez plus peut plaire à d'autres
Nous aimerions recevoir
Vous voulez savoir

Vertaling van "auriez-vous quelques " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
auriez-vous l'obligeance de [ nous aimerions recevoir ]

kindly advise us


ce dont vous ne voulez plus peut plaire à d'autres [ ce dont vous ne voulez plus peut faire le bonheur de quelqu'un d'autre ]

one person's junk is someone else's treasure [ your trash may be someone else's treasure ]


Vous voulez savoir: quelques réponses aux questions les plus souvent posées sur les programmes et les services destinés aux Indiens inscrits du Canada: guide d'information destiné aux Indiens inscrits [ Vous voulez savoir ]

You wanted to know: some answers to the most often asked questions about programs and services for registered indians: an information guide for registered Indians [ You wanted to know ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Auriez-vous quelques suggestions pour le long terme pour quiconque se trouverait dans la même situation que vous?

Do you have any suggestions for the long term for anyone else who is in your situation?


Vous auriez alors quelqu'un à votre disposition et vous ne seriez pas obligés de payer 12 000 $ pour une journée.

Then you would have somebody available and you would not be held hostage to this $12,000 fee for one day.


Mes enfants ne vont pas à l’école; je n’ai pas de passeport; nous sommes coincés dans un camp de réfugiés; pourquoi nous parlez-vous d’un problème institutionnel mineur quand vous auriez pu faire quelque chose pour résoudre notre problème?» Voilà qui ternira l’image de la Présidence belge.

My kids are not going to school; I do not have a passport; we are stuck in a refugee camp; why are you talking about a minor institutional problem when you could have done something to help our problem?’ This will tarnish the Belgian Presidency.


Si vous aviez lu cela, vous auriez réalisé qu’il s’agit de quelque chose de totalement nouveau.

If you had read that, you would have realised this is something totally new.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bien sûr, on aurait pu souhaiter aller plus loin, mais quand même! Qui aurait pu dire que vous tous, ici, vous auriez la sagesse, avec les États, d’accepter un pacte pour une immigration européenne à quelques mois d’une élection européenne?

Who could have predicted that all of you here would have the wisdom, with the States, to agree to a European immigration pact a few months before a European election?


Auriez-vous quelque chose à nous rapporter là-dessus, monsieur Proulx?

Do you have anything to report on that, Mr. Proulx?


Quant à vous, Monsieur Solbes, vous auriez grand intérêt, me semble-t-il, à utiliser les quelques mois qui vous restent pour ranger votre sabre de bois, qui ne vous a pas été d’une grande utilité, et à retirer l’action que vous avez introduite contre la Cour de Justice qui est, au fond, une des choses qui pourrait créer, en Europe, une véritable guerre de sécession.

As for you, Mr Solbes, it seems to me that you would do very well to use your few remaining months in office to put away your wooden sword, which has not served you very well, and to withdraw the action you brought against the Council before the European Court of Justice, which is essentially the sort of thing that could lead to a veritable war of secession in Europe.


Je suis contrainte de supposer que vous avez cherché à obtenir un laisser-passer du Parlement, que vous auriez ensuite brandi opportunément un jour, dans six mois, après quelques autres scandales. Vous auriez pu ensuite dire facilement : "Mais je vous en prie, le Parlement également a donné sa bénédiction à notre façon de procéder !"

I practically have to assume that you wanted to have your innocence certified by Parliament, and then, when perhaps in about another six months' time, it came out that yet more scandalous things had been going on, it would be easy for you to say: ‘Oh please, Parliament sanctioned what we did!’


Auriez-vous quelque chose de précis à proposer dans le cas où nous envisagerions, par exemple, d'élargir l'accès aux services, de réduire les délais d'attente, de perfectionner les connaissances et d'améliorer la formation des travailleurs de la santé — vous en avez déjà parlé me semble-t-il — et d'améliorer aussi les autres modèles de soins et la formation des autres professionnels qui peuvent offrir le genre de programmes auxquels vous avez fait référence?

If we specifically look at improving access to services, for example, and wait times and improving the knowledge and training of health care workers — and I think you were already starting to touch on that — as well as the other settings and professionals who can deliver the kind of programs that you might be talking about, do you have something specific to offer in those areas?


Auriez-vous quelque suggestion à nous faire même si, d'après ce que je comprends, vous êtes tout à fait opposée à l'idée qu'il puisse être décidé, pour des raisons opérationnelles, de contourner l'objet même du registre?

Would you have any suggestion to make to us, even though, as I understand, you are totally against the idea that there will be a determination for operational reasons to avoid serving the objective of the registry?




Anderen hebben gezocht naar : vous voulez savoir     auriez-vous l'obligeance     nous aimerions recevoir     auriez-vous quelques     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auriez-vous quelques ->

Date index: 2023-12-26
w