Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auriez-vous l'obligeance de
Nous aimerions recevoir

Traduction de «auriez-vous l’obligeance d’expliquer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
auriez-vous l'obligeance de [ nous aimerions recevoir ]

kindly advise us
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Auriez-vous l'obligeance d'expliquer cette relation?

Would you explicate that relationship?


Le sénateur Kenny: Auriez-vous l'obligeance d'expliquer au comité la teneur de la proposition 99?

Senator Kenny: Would you care to describe to the committee how Proposition 99 functions?


Auriez-vous l'obligeance d'expliquer un peu plus longuement ce que vous avez dit de la diversité naturelle et culturelle de la région?

Could you elaborate a little bit on your comments about the area having rich natural and cultural diversity, please?


Aussi, auriez-vous l'obligeance d'expliquer de façon détaillée pour quelle raison vous refusez de rencontrer les chefs de Manitoulin?

Also, please explain in some detail why you refuse to meet with the Chiefs of Manitoulin.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Auriez-vous l’obligeance d’expliquer quelles garanties nous avons que les ressources que nous recevrons dans le cadre de cet accord seront utilisées au profit de la population du Sahara occidental, et pas juste pour répondre aux besoins des pêcheurs européens.

Would you be kind enough to explain what guarantees we have that the resources we will receive from this agreement will be used for the benefit of the people of Western Sahara, and not just for meeting the needs of European fishermen.


− Madame Lulling, auriez-vous l’obligeance de m’indiquer si cette requête est formulée au nom de votre groupe politique?

Ms Lulling, could you kindly confirm to me whether or not you make that request on behalf of your political group?


Donc, Monsieur le Commissaire, auriez-vous l’obligeance de nous dire si la Commission estime que cette question relève uniquement des gouvernements nationaux ou si nous avons besoin d’une action européenne dans ce domaine?

So, Commissioner, could you please tell us whether the Commission thinks this is only a matter for national governments, or do we need European action in this field?


Auriez-vous l'obligeance d'expliquer aux honorables sénateurs quel est le plancher de financement?

Would you explain to honourable senators what the cash floor is?


Vous avez évoqué le processus de Lisbonne. Je vous demanderai donc, Monsieur le Président en exercice, si vous avez remarqué que le processus de Lisbonne exigeait l’inclusion de la durabilité et de mesures environnementales dans tous les domaines de l’action politique. Si vous en avez entendu parler, auriez-vous l’obligeance de me dire comment vous entendez y parvenir?

As you referred to the Lisbon process, I would like to ask you, Mr President-in-Office, whether you are aware that the Lisbon process calls for sustainability and environmental measures to be incorporated into all other areas of policy?


Vous avez évoqué le processus de Lisbonne. Je vous demanderai donc, Monsieur le Président en exercice, si vous avez remarqué que le processus de Lisbonne exigeait l’inclusion de la durabilité et de mesures environnementales dans tous les domaines de l’action politique. Si vous en avez entendu parler, auriez-vous l’obligeance de me dire comment vous entendez y parvenir?

As you referred to the Lisbon process, I would like to ask you, Mr President-in-Office, whether you are aware that the Lisbon process calls for sustainability and environmental measures to be incorporated into all other areas of policy?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auriez-vous l’obligeance d’expliquer ->

Date index: 2022-01-21
w