Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aurait suscité quelques " (Frans → Engels) :

Ce projet de loi fait en sorte qu'une pilule d'ecstasy peut entraîner l'emprisonnement à vie, puisqu'elle est inscrite à l'annexe I. Si ce projet de loi est adopté, une personne reconnue coupable d'avoir donné une pilule d'ecstasy à quelqu'un et qui avait déjà été reconnue coupable, au cours des 10 dernières années, d'avoir passé un joint à quelqu'un, selon vous, cela pourrait susciter des contestations s'appuyant sur la Charte canadienne des droits et libertés, car le juge n'aurait ...[+++]

This bill elevates a pill of ecstasy up to Schedule I, life imprisonment. If you get convicted, after this bill is passed, of passing a pill of ecstasy to someone, together with the passing of a joint in the previous 10 years, your point is that this could lead then to a Canadian Charter of Rights and Freedoms' challenge because the judge would have no choice but to put that person in jail.


M. Brian Chambers: Nous leur demandons de se retirer advenant qu'ils connaissent la personne en question et qu'il y aurait risque de susciter la perception qu'il y a un parti pris réel ou appréhendé sous quelque forme que ce soit.

Mr. Brian Chambers: We use the legal term—they're asked to refuse themselves or to step down where they would know someone and there would be either a perception of actual bias or apprehension of bias in any form.


Quand bien même une telle action pourrait être considérée comme répréhensible sur le plan éthique et susciter quelque perplexité quant aux rapports qu'entretiennent la presse et les parlementaires - jusqu'à laisser l'impression d'un acte commis par des agents provocateurs qui, en l'état actuel des choses, étrangement, n'ont quant à eux fait l'objet d'aucune procédure judiciaire - il n'existe aucun indice laissant soupçonner, de la part des autorités judiciaires roumaines, un quelconque fumus persecutionis, à savoir une suspicion suffisamment grave et précise que la procédure ...[+++]

However much such action may be regarded as reprehensible from an ethical point of view and raise doubts as to the propriety of relations between the press and MEPs, to the extent that it could appear to be an act typical of agents provocateurs, who, as matters stand, – and this is strange –, have not been the subject of any judicial proceedings, there are no indications that it might be, on the part of the Romanian judicial authority, a case of fumus persecutionis. That is to say, there are no sufficiently serious and specific grounds for suspecting that the proceedings have been initiated with the precise intention of damaging the Memb ...[+++]


Un régime tel que celui-là aurait suscité quelques interrogations autour de cette société de classification justement, et certainement autour d'autres aussi.

Such a system would have placed a number of question marks over this particular classification company and certainly over a number of others, too.


Il a suscité plus de controverse qu'on aurait pu le désirer, mais il a accompli ce qu'il était censé faire, c'est-à-dire obliger le fonctionnaire à regagner une partie de sa rémunération, étant entendu que la majorité des fonctionnaires le ferait, et limitant les primes à quelques-uns.

Is it broken? Well, it's brought more controversy than one would wish, but it's doing what it was designed to do, which was to take a portion of pay and make it re-earnable, with the expectation that the majority of public servants would re-earn that, but few would get a bonus beyond that.


M. Tony Tirabassi: Monsieur le président, il semble que certaines questions suscitent des préoccupations, notamment, lorsque l'on affirme que la capture de ces prisonniers était un événement extraordinaire et que, pour cette raison, quelqu'un, dans la hiérarchie militaire d'abord, aurait dû signaler ce fait, le communiquer aux hauts fonctionnaires de la fonction publique, qui ensuite auraient dû le rapporter immédiatement au minist ...[+++]

Mr. Tony Tirabassi: Mr. Chairman, through you, there certainly seems to be a bit of a preoccupation with certain lines of questioning that the capturing of these prisoners was an extraordinary event, and as such, someone, somewhere, starting with the military hierarchy, should have flagged this, passed it along to the senior officials in the civil service, and then subsequently it should have been reported immediately to the minister or the Prime Minister.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait suscité quelques ->

Date index: 2022-10-15
w