Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aurait lieu de débattre plus longuement » (Français → Anglais) :

3.2.7 Il a été demandé aux États membres s'ils estimaient qu'il y aurait lieu de faire passer certains projets de l'annexe II à l'annexe I. Certains États membres l'ont déjà fait en intégrant certains projets dans leur propre version de l'annexe I ou en mettant en place des seuils d'obligation pour certains projets relevant de l'annexe II. Toutefois le groupe le plus nombreux (Autriche, Danemark, Grèce, Pays-Bas, Espagne, Suède, Royaume-Uni) était d'avis qu'il n'y avait pas lieu de faire pas ...[+++]

3.2.7 The Member States were asked whether they believed that there was a case for moving some projects from Annex II to Annex I. Some Member States have already done this by placing some projects in their own version of Annex I or by having mandatory thresholds for certain Annex II projects. However, the largest single proportion of respondents felt that there is no case for moving projects from Annex II to Annex I (i.e. Austria, Denmark, Greece, Netherlands, Spain, Sweden, UK). There was some consensus on the view that it was far too early to judge whether the Annex I and II lists needed further revision and that there needs to be far ...[+++]


Il y aurait lieu de renforcer les mesures destinées à garantir l’égalité des sexes, étant donné que les femmes sont, plus souvent que les hommes, sous contrats précaires ou absentes du marché du travail.

Since women are on precarious contracts or outside the labour market more often than men, measures to ensure gender equality should be reinforced.


Je ne sais pas s'il y aurait lieu de débattre d'abord de l'amendement principal, qui vise à remplacer le mot «délimiter» par «désigner».

I don't know whether it would be proper to first debate the main amendment, the purpose of which is to replace the word " délimiter" with " désigner" in the French version.


Il y aurait lieu toutefois d’établir et de maintenir des contacts étroits avec l’IPSAS Board afin de compléter la feuille de route et d’alimenter le processus décisionnel, d’autant plus que les normes EPSAS peuvent devoir s’écarter dans certains cas des normes IPSAS.

Nevertheless, EPSAS would need to establish and maintain close links to the IPSAS Board in order to inform its agenda and decision-making and because EPSAS standards may need to differ in some cases from IPSAS standards.


Pour l'organisation de cette Semaine annuelle, il y aurait lieu de tenir compte des campagnes de sensibilisation existantes, d'en tirer les enseignements et de leur donner une plus-value; il conviendrait également de s'appuyer sur l'héritage des projets dans le domaine du sport qui ont été financés au titre de l'action préparatoire 2009, ainsi que sur les résultats des projets financés par le biais de l'appel à propositions lancé au titre de l'action ...[+++]

Such a week should build upon existing awareness-raising campaigns, by taking into account lessons learned from them and by adding value to them, and should utilise the legacy of related projects financed through the 2009 Preparatory Action in the field of sport, as well as the results from projects financed through the related call for proposals under the 2012 Preparatory Action covering awareness-raising in sport.


On ne voit donc pas pourquoi il y aurait lieu de débattre de ce genre de projet de loi.

So we don't see why there would be any reason to debate this kind of bill.


J'ajouterais simplement que, vu les phénomènes qui se produisent actuellement à l'échelle mondiale, tels que le recyclage d'argent, le trafic des stupéfiants, l'épidémie de fièvre aphteuse, ainsi que l'ampleur prise par l'immigration illégale, je crois qu'il y aurait lieu de débattre plus longuement des question de protection de la vie privée avant de pouvoir affirmer qu'un équilibre raisonnable a été trouvé.

I would simply add that given current global phenomena, such as money laundering, illegal drug activity, the outbreak of foot and mouth disease, and the increase in human smuggling in illegal immigration, I believe more debate on these privacy issues is needed before we can definitively state that a reasonable balance has been struck.


Si l'honorable sénateur suggère que la question aurait dû faire l'objet de plus de réflexion et de discussion et que nous aurions dû la débattre plus longuement, je suis parfaitement d'accord avec lui.

If the honourable senator is suggesting that this should have much more thought and discussion and that we should debate this issue further, then I am in total agreement.


* Étant donné qu'un grand nombre d'entreprises ont des activités présentant un caractère de plus en plus international, il y aurait lieu de promouvoir l'examen de la participation financière au sein des comités d'entreprise européens et par rapport au statut de la société européenne.

* Given the fact that many businesses are operating on an increasingly international level, financial participation should be promoted further as an issue for discussion in European Works Councils and in relation to the European Company Statute.


Nous aurions adopté immédiatement les mesures de contrôle de la criminalité, ce qui nous aurait permis de débattre plus longuement des avantages et des inconvénients d'un programme complet d'enregistrement.

We would have passed the crime control measures immediately, which would have allowed us more time to spend debating the merits and pitfalls of a full scale registration plan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait lieu de débattre plus longuement ->

Date index: 2025-05-02
w