Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aurait fallu juridiquement " (Frans → Engels) :

Bien sincèrement, si nous n'avions pas été tenus de modifier notre Code criminel pour qu'il s'applique à bord de la station spatiale, je ne crois pas qu'il nous aurait fallu, juridiquement parlant, nous adresser à la Chambre pour lui demander d'adopter un projet de loi ayant pour objet de donner force de loi à cette convention internationale.

To be sincere, if we had not had to amend our Criminal Code to extend it to the space station, I do not believe it would have been required for us, legally speaking, to come to the house and pass a bill to enforce this international treaty.


M. Douglas Wyatt (conseiller juridique principal, Division des services juridiques généraux, ministère des Finances): Nous aurions pu procéder de cette façon, et en fait, au départ, cette mesure législative formait une nouvelle partie de la Loi sur les lettres de change, mais nous avons constaté qu'il y aurait eu trop d'articles où il aurait fallu dire: «L'article X de la Loi sur les lettres de change ne s'applique pas..». Il y aur ...[+++]

Mr. Douglas Wyatt (General Counsel, General Legal Services Division, Department of Finance): We could have done it that way, and in fact it started off as a new part to the Bills of Exchange Act, but we found that there would have been so many clauses that said section X of the Bills of Exchange Act doesn't apply— There would have been a long list of sections that don't apply, and then there probably would have been an equal number of sections that do apply.


En ce qui concerne la manière dont la modification de fond proposée aurait dû être indiquée dans le projet de texte de refonte, les trois services juridiques sont d'avis qu'il aurait fallu mettre en évidence la modification proposée par la Commission à l'article 6, paragraphe 2, en barrant d'un double trait et en surlignant en gris les termes "Le Conseil, sur proposition de la Commission" (qui figurent dans le texte actuel de l'article 6, paragraphe 3, ...[+++]

As regards the manner in which the proposed substantive change should have been identified in the draft recast text, all three legal services are of the opinion that the change proposed by the Commission in Article 6(2) should have been identified by marking with "double-strikethrough" combined with grey-shaded type the words "the Council, acting on a proposal from the Commission" (which appear in the existing text of Article 6(3) of Directive 77/91/EEC), and by marking with grey-shaded type the new wording "the European Parliament and the Council, acting in accordance with the ordinary legislative procedure and after consulting the Econ ...[+++]


Des milliers de migrants ont été littéralement abandonnés à leur triste sort, alors que la solidarité − juridique, mais surtout humaine − aurait voulu une prise en charge immédiate et, en tout cas, un plus grand respect que celui qui a été manifesté, même s’il aurait fallu ensuite régler certains problèmes juridiques, comme nous venons de le faire dans cette Assemblée.

Thousands of migrants there have been essentially abandoned to their fate, whilst human solidarity – never mind legal solidarity – would have led to immediate care and certainly greater respect than has been shown, notwithstanding the fact that the legal problem would then have to be dealt with, as we have done in this House.


Néanmoins, je pense qu'il aurait fallu améliorer la clarté du texte pour garantir le cadre juridique stable nécessaire au bon fonctionnement du secteur du transport de passagers par avion.

Nevertheless, I consider that greater clarity of the text would have been required in order to ensure a stable legal framework necessary for the good operation of the passenger air transport sector.


Je crois qu'il aurait fallu que le général Dallaire soit nettement plus responsable et respecte le droit canadien, qu'il respecte le processus juridique constitutionnel aux États-Unis et qu'il comprenne pleinement ce à quoi nous avons affaire là où il est question d'Al-Qaïda et de cette nouvelle souche d'acteurs apatrides qui aspirent à tuer non seulement les infidèles, mais également beaucoup de Musulmans qui ne partagent pas leurs points de vue.

I think General Dallaire should have been a lot more responsible in respecting Canadian law, in respecting the American constitutional legal process, and in understanding fully what we're dealing with when we talk about al-Qaeda and this new strand of stateless actors who are aspiring to kill not only non-believers, but also lots of Muslims who do not share their views.


Ce fut dès lors une surprise, tant pour le Conseil que pour la Commission et également, pour le Parlement et votre rapporteur d'être informé que dans son arrêt du 10 janvier 2006, la Cour de Justice annulait la décision du Conseil concernant l'approbation de la convention, disposant qu'il aurait fallu recourir à une double base juridique reposant tant sur les articles 133 et 175, premier paragraphe plutôt que sur le seul article 175, ou le seul article 133, comme le réclamait la Commission.

Both for the Council, the Commission and also for the Parliament and your rapporteur, it was therefore a surprise to be informed that on 10 January 2006, in its judgment, the Court of Justice annulled the Council Decision approving the Convention, ruling that there should have been a dual legal base including both Articles 133 and 175 first paragraph, instead of the sole Article 175, or the sole Article 133 which was requested by the Commission.


Après avoir pris connaissance des documents concernant les cas précédents, je n’ai pas pu m’empêcher d’en déduire qu’il y avait deux cas sur la base desquels on aurait très bien pu conclure qu’il aurait fallu annoncer immédiatement la demande de levée de l’immunité parlementaire de M. Berlusconi en plénière après l’été dernier et la transmettre pour examen à la commission juridique et du marché intérieur.

Having familiarised myself with these precedents, I could not help but come to the conclusion that there were two suitable precedents for concluding that the request to waive Mr Berlusconi’s parliamentary immunity should have been made in plenary immediately after last summer’s recess, and referred to the Committee on Legal Affairs for deliberation.


Il aurait fallu financer de véritables analyses juridiques destinées à étudier toutes les options, puis à prendre une décision sur les solutions convenant le mieux à nos collectivités.

There should have been funding for a proper legal analysis to look at all options and then to make a decision on what would work best for our communities.


Nous avons suivi toutes les procédures et fait tout ce qu'il fallait, et cette même juge a rejeté notre requête parce que, pour suivre les procédures, il fallait envoyer.Je ne suis pas certaine des termes juridiques, mais il aurait fallu envoyer un avis à la mère, au père et à l'aîné des garçons qui avait 13 ans à l'époque.

We went through all the procedures and did everything, and this same judge threw it out, because to follow the procedure, it was required that we send.I'm not sure about all the legal expressions, but we were required to send a notice to the mother, the father, and the oldest son, who was 13 at the time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait fallu juridiquement ->

Date index: 2023-11-09
w