Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aurait aussi fallu » (Français → Anglais) :

Il aurait aussi fallu démontrer qu'à leur arrivée à Halifax, les délégués malecites ont confirmé qu'ils désiraient avoir l'occasion de commercer, en acceptant effectivement l'offre que leur avaient faite les Britanniques au sujet du poste de traite.

The evidence would have shown that when Maliseet delegates arrived in Halifax, they confirmed that they wished an opportunity to trade, effectively taking the British up on their offer of a truckhouse.


Il aurait aussi fallu inclure et consulter les membres des communautés culturelles, notamment la communauté afro-canadienne, qui a contribué à bâtir notre pays.

As well, there is the inclusion and consultation of members of the cultural community, in particular the African-Canadian community and its contribution to the building of this country.


Il était donc important de veiller à ce que le projet de loi ne soit pas modifié en profondeur, car il aurait aussi fallu changer les lois provinciales en conséquence.

As a result, it was important to make sure that there was no major change to the legislation that would necessitate a change to the mirror legislation in the provinces.


Pour que l'investissement ait un intérêt financier pour un investisseur privé en économie de marché, dans l'hypothèse la plus couramment retenue (tableau 6.1), il aurait fallu que l'investisseur privé avisé se satisfasse d'une rémunération très largement inférieure à un coût d'opportunité du capital à 12 % pour un placement en actions liquides d'EDF, voire, inférieure aussi à celle servie sur les obligations de l'État français à 30 ans (6,35 %) et 10 ans (5,58 %) en 1997.

In order for the investment to be financially advantageous for a private market economy investor, on the most widely used assumption (Table 6.1), it would have been necessary for the prudent private investor to be satisfied by a rate of return well below an opportunity cost of capital of 12 % for an investment in liquid EDF shares, and indeed also below the rate paid on French Government bonds with maturities of 30 years (6,35 %) and 10 years (5,58 %) in 1997.


L'accident de Fukushima a montré que dans l'éventualité, improbable, d'un dégagement majeur de radioactivité, les conséquences et la façon d'y faire face n'étaient pas aussi bien comprises qu'il l'aurait fallu.

The Fukushima accident demonstrated that in the unlikely event of a major release of radioactivity, the consequences and how to deal with them were not as well understood as they should have been.


Mais il aurait aussi fallu dire - comme l’expose cette résolution - que, par exemple, le président de l’Autorité palestinienne, M. Arafat, devrait ne serait-ce qu’une fois s’adresser en langue arabe aux Palestiniens pour leur dire que la terreur des kamikazes doit cesser !

But we ought also to have called in the resolution – and as it stands this is not the case – for, for example, the President of the Palestinian Authority, Yassir Arafat, to address the Palestinians in the Arabic language and call a halt to the terror of the suicide bombings.


De ce point de vue, Monsieur Oostlander, si notre Parlement avait eu la possibilité de faire un rapport aussi pointilleux non seulement sur les pays candidats, mais aussi sur les États membres actuels de l’Union - je pense ici à mon pays -, eh bien, ce ne serait pas 56 paragraphes mais peut-être le double qu’il aurait fallu, pour parler de la situation dans les prisons, de la justice italienne, de beaucoup d’autres secteurs encore, où des choses vont mal.

In this context, Mr Oostlander, if this Parliament had been given the possibility of producing a report as detailed as this one not only on the countries applying for accession, but also on the current Member States of the Union (I am thinking here of my own country), the fact is that it would have taken not 56 paragraphs, but perhaps twice that, to deal with conditions in Italian prisons, the state of the Italian legal system, and many other areas besides, in which things are going badly.


La plupart des citoyens européens sont eux aussi tout à fait contre. La commission temporaire sur la génétique humaine a tiré des conclusions très utiles à cet égard et il aurait fallu consulter son rapport avant d'entamer le présent débat.

The Temporary Committee on Human Genetics has come to very useful conclusions here and its report should have been taken before this debate.


Il aurait aussi fallu changer les délais prescrits dans les conventions internationales.

You would have to change periods that appear in international conventions.


Non seulement le Ministre aurait dû être convaincu que la communication était nécessaire pour remédier à un grave danger pour la santé ou la sécurité humaines, mais il aurait aussi fallu que la personne ou l’administration à laquelle ces renseignements allaient être communiqués consente par écrit à préserver leur confidentialité et à les utiliser seulement dans l’exercice de fonctions relatives à la protection de la santé et de la sécurité humaines.

Not only would the Minister have had to be satisfied that disclosure was necessary to address a serious danger to human health and safety, but the person or government to whom the information was to be disclosed would have had to agree, in writing, to maintain the confidentially of the personal information and to use it only to carry out functions relating to the protection of human health and safety.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aurait aussi fallu ->

Date index: 2020-12-28
w