Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aura lui-même formulées » (Français → Anglais) :

Lorsqu'il y a aura destruction de propriété, la loi dira que si les agents de la paix sont pour commettre cette infraction ou diriger les activités d'une personne qui pourrait les commettre, ils devront avoir obtenu l'autorisation d'un fonctionnaire qui aura lui-même été désigné personnellement par le ministre responsable.

When there is destruction of property, the legislation states that peace officers who are there to commit such an offence or to direct the activities of a person who could commit such an offence, must have obtained the authorization of an officer who would himself have been personally designated by the minister responsible.


J'aimerais présenter une demande au comité; c'est une demande que le comité a lui-même formulée dans ses recommandations qui figurent dans le rapport sur la pêche en eau douce.

I have a request, which I put to this committee, and which this committee has put forward through recommendations in a freshwater fishery report.


2. se félicite de l'initiative prise par la Commission d'organiser une large consultation ouverte visant à trouver des idées nouvelles et les tendances émergentes; rappelle cependant que, dans les limites des prérogatives institutionnelles de chaque institution, le Parlement européen est en droit d'explorer d'autres solutions et réflexions sur la base de consultations et d'auditions qu'il aura lui-même planifiées;

2. Welcomes the initiative taken by the Commission in organising a broad open consultation seeking to find new ideas and emerging trends; recalls, however, that, within the bounds of the institutional prerogatives which each institution enjoys, Parliament is entitled to explore other solutions and lines of thought on the basis of consultations and hearings it has planned itself;


Une fois que cela arrivera, le gouvernement, qui aurait pu éviter cette situation à n'importe quel moment au cours des six derniers mois, aura la responsabilité de réparer le dégât qu'il aura lui-même créé.

Once that happens, the government, which could have avoided that situation at any point in the past six months, will have to repair the damage it will have done itself.


Selon les observations qu'il a lui-même formulées le 20 juin 2005, M. Bruno Gollnisch a abordé au cours de cette conférence de presse différents sujets, dont le "rapport Rousso", rapport commandé par le ministre français de l'Éducation nationale et relatif aux opinions politiques des universitaires de l'Université Lyon III, où M. Gollnisch est professeur de langue et de civilisation japonaises.

At this press conference Mr Gollnisch discussed - according to his own statement of 20 June 2005 - topics including the so-called "Rousso report", a report commissioned by the French Minister of Education concerning the political views of the academics of Lyon III University, where Mr Gollnisch is Professor of Japanese language and civilisation.


Pourrais-je demander au commissaire de tenir compte également des remarques que le président de la De Beer, M. Oppenheimer, a lui-même formulées dans un discours qu’il a récemment adressé à la conférence des anciens étudiants de la Harvard Business School, à Cape Town.

May I invite the Commissioner to take account as well of the remarks made by the chairman of the De Beers company itself, Mr Oppenheimer, in a recent address to the Harvard Business School alumni conference held in Cape Town.


— vu les dispositions arrêtées à ce jour pour garantir une vision cohérente et interinstitutionnelle des activités législatives et répondre aux demandes qu'il a lui-même formulées au moment de l'adoption du budget de 2002,

– having regard to the steps taken to date to ensure a coherent and interinstitutional view of legislative work and to implement the requests formulated by the EP at the time of the adoption of the 2002 Budget,


– vu les dispositions arrêtées à ce jour pour garantir une vision cohérente et interinstitutionnelle des activités législatives et répondre aux demandes qu'il a lui-même formulées au moment de l'adoption du budget de 2002,

– having regard to the steps taken to date to ensure a coherent and interinstitutional view of legislative work and to implement the requests formulated by the EP at the time of the adoption of the 2002 Budget,


Pourquoi le ministre se montre-t-il si peu respectueux en se disant prêt à abandonner une proposition qu'il a lui-même formulée?

Why did the minister show such disrespect as to table an offer that he is now prepared to abandon?


Même si nous avons couramment recours à un juge puîné pour donner la sanction royale aux projets de loi, le fait de demander la participation d'un juge de la Cour suprême, quelle que soit son impartialité, implique un risque: un jour, ce juge aura peut-être à rendre une décision sur la validité d'une mesure législative à laquelle il aura lui-même octroyé la sanction royale.

Even though we usually turn to a Puisne Judge for Royal Assent, the fact of requiring that a senior member of the magistrature participate, regardless of his impartiality, entails a risk: one day, this judge will perhaps have to hand down a decision on the validity of a legislative measure to which he will himself have given Royal Assent.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aura lui-même formulées ->

Date index: 2024-07-21
w