Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auquel nous puissions " (Frans → Engels) :

C’est là le véritable hiatus auquel nous devons faire face dans cette crise: nous avons véritablement une organisation qui reste totalement nationale alors que les enjeux sont transeuropéens, nous devons trouver ensemble les mesures qui permettent de changer de mode de régulation plus que de surréglementer, et nous devons faire en sorte que l’Europe, de manière unie, fasse entendre sa voix dans les prochaines réunions internationales pour que, contrairement au passé, ce ne soient pas les règles des autres et le désordre des autres qui lui soient imposés et dont nous ...[+++]

That is the real hiatus we have to face in this crisis: that really, the way we are organised remains totally national, while the challenges are trans-European. Together we must find measures that enable us to change the method of regulation rather than over-regulating, and we must make sure Europe unites to make its voice heard in the forthcoming international meetings so that, unlike in the past, we do not have the rules of others and disorder of others imposed on us, for which we have to bear the consequences, but rather we can move towards a more stable international order, one that is more in keeping with the challenges we have to f ...[+++]


Nous avons besoin d’un nouveau traité grâce auquel nous puissions protéger le droit à la vie privée et nous opposer aux mesures et aux obligations disproportionnées.

We need a new treaty through which privacy can be protected and disproportionate measures and duties opposed.


C’est le moins que nous puissions attendre du Conseil, si nous ne voulons pas que la fin de ce programme ne produise un choc soudain, programme auquel j’espère que les États membres pourraient être encouragés de participer plus pleinement pour que nous puissions accumuler les données concernant les impacts bénéfiques, qui sont certainement quantifiables.

This is the least we can expect from the Council if we are not to see a sudden shock being triggered by the end of this scheme, in which I would hope Member States can be encouraged to participate more fully so that we can build up data on the beneficial impacts, which I am sure can be quantified.


Dans le cadre de notre projet, le développement d'un réseau et l'accomplissement des résultats attendus ont fourni une solide fondation pour l'étape suivante, mais nous arrivons maintenant à la fin de la période de financement et il n'y a aucun processus en place auquel nous puissions avoir recours pour bâtir nos succès.

In the context of this project, the development of a network and completion of the deliverables has provided a solid foundation for the next step, but now we find ourselves at the end of the funding period, and there's no effective process in place for us to build on our successes.


Cependant, il n'y a, à mon avis, aucune autre alternative, ni rien d'autre auquel nous puissions aspirer.

As I see it, there are, however, no other alternatives and nothing else is more to be desired.


Le seul instrument auquel nous puissions recourir efficacement à court terme pour amortir un choc économique éventuel est d'ailleurs celui de la flexibilité des salaires et des prix.

This fourth instrument - increasing the flexibility of the labour market through wage and price flexibility - is the only way in which we will be able in the short term to cope effectively with an economic crisis.


Nous avons besoin d'un système grâce auquel nous puissions être avertis à un stade précoce des violations des droits de l'homme.

We need an early warning system for violations of human rights.


Dans l'intérêt des parents, de mes parents, des députés à la Chambre, de tous les Canadiens, de nos enfants et de nos petits-enfants, nous avons besoin d'un système auquel nous puissions faire confiance.

As for the benefits now of parents, my parents, the people in the House, people across Canada, our children and our grandchildren, we need that ongoing credibility of a system that right now is itself sick.


M. Spicer voyait nettement le besoin d'intégration. Voici ce qu'il disait en 1987: «Le temps n'est-il pas venu de cesser de faire toute une religion de la mosaïque et de commencer à favoriser un esprit national auquel nous puissions tous nous identifier?

In 1987 he said: ``Isn't the time coming to stop making a religion of mosaics altogether and to start fostering a national spirit we can all identify with?


C'est bien le minimum auquel nous puissions nous attendre de la part d'un gouvernement qui prétend se soucier sérieusement de l'intégrité.

This is the minimum we would expect from a government that claims to have a serious interest in integrity.


w