Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auquel nous procédons " (Frans → Engels) :

Nous pouvons imaginer ce que seront les aéroports de demain grâce à l'examen auquel nous procédons actuellement, et je sais que le Conseil des aéroports fait de son mieux de son côté.

Perhaps there is an opportunity for us to look at airports some time in the future, because we are going through it and I know the Airports Council is trying their best too.


Nous avons donc un rendez-vous permanent avec les radiodiffuseurs, et nous pourrons en discuter à nouveau avec eux, mais tout est fonction du résultat de l'examen auquel nous procédons actuellement.

So it's a constant rendezvous with broadcasters, and we'll be able to discuss it further with them, pending the outcome of this.


Grâce à l’échange d’information et de bonnes pratiques auquel nous procédons actuellement, en particulier par le biais des points de contact nationaux pour l’intégration, nous assistons désormais à un certain degré de convergence des politiques et des objectifs en question, ce que confirme l’adoption par le Conseil en décembre dernier de principes de base communs en matière d’intégration.

Through the ongoing exchange of information and experience, particularly through the work of national contact points for integration, we are now seeing a certain degree of convergence with respect to policy approaches, goals and targets. This was confirmed in December with the adoption by the Council of common basic principles on integration.


- (DE) Monsieur le Président, je voudrais faire remarquer que le vote auquel nous procédons a un caractère particulier.

– (DE) Mr President, I wish to point out one remarkable characteristic of the vote that is currently in progress.


Compte tenu de la complexité de l'épidémie du point de vue des différents groupes de population touchés, nous abordons cette question dans le cadre de l'examen quinquennal auquel nous procédons actuellement.

Given the complexities of the epidemic in terms of the different populations that are now affected, we are certainly looking at that question as part of the five-year review we're doing right now.


Vous nous avez fait part d'un point de vue qu'apprécie notre comité et qui nous est très précieux pour l'examen auquel nous procédons aujourd'hui.

You have brought a perspective that the committee values and appreciates and that is quite germane to the examination that we are dealing with today.


Appuieraient-ils ce projet de loi à la lumière des faits passés, des délibérations qui ont eu lieu et de l'examen approfondi auquel nous procédons depuis plus de six mois?

Would they support this bill given the past record, the agony, the kind of deliberations and intensive study all of us have been through over the last six months to a year?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auquel nous procédons ->

Date index: 2021-11-11
w