Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aujourd’hui visent aussi » (Français → Anglais) :

Les négociations approuvées aujourd’hui visent aussi à examiner ces différences de manière à les surmonter.

The purpose of the negotiations approved today is also to address and overcome these differences.


Je veux aujourd'hui l'exprimer parce que les revendications des femmes, les 13 revendications qu'on a devant nous face au gouvernement fédéral, visent aussi à faire disparaître la pauvreté des enfants.

That is why I am reminding the House today that the 13 demands these women made to the federal government would also help to eliminate child poverty.


Je suis aussi ravie d'annoncer à la Chambre que mon collègue, le ministre de la Santé, a lancé aujourd'hui trois projets pilotes visant les jeunes: le projet Rightstuf Racing, la Campagne du ruban bleu et le programme VRAI. Ces projets visent à faire mieux connaître les méfaits du tabagisme et à miser sur la protection de la santé, la prévention de la maladie et l'abandon du tabac, trois éléments de la nouvell ...[+++]

I am also pleased to inform the House that earlier today my colleague the Minister of Health launched three youth pilot projects: Rightstuf Racing, Blue Ribbon Campaign and VRAI. These projects are designed to raise awareness on tobacco issues and to build on the protection, prevention and cessation elements of the new tobacco control strategy.


Ce que je veux dire, c'est que j'espère qu'aujourd'hui nous serve d'exemple et soit le début d'un effort mondial que je considère tout aussi, voire plus important sur le plan mondial, en vue d'éliminer un autre type d'armes qui visent avant tout les civils et non pas le personnel militaire.

The point I want to emphasize in today's debate is I hope that today might be the beginning by example of what I regard to be an equally and perhaps ultimately in the planetary sense a more important effort and that is to ban another kind of weapon which has as its primary target civilians and not military personnel.


Je voudrais donc remercier encore une fois très chaleureusement tous les députés qui ont déposé des amendements, non seulement pour leur intérêt, mais aussi pour leur volonté de parvenir à un accord. Grâce à leur travail, en effet, les lignes directrices que nous approuverons enfin aujourd’hui permettront à la stratégie européenne pour l’emploi de contribuer plus efficacement au respect des objectifs définis à Lisbonne, qui, en matière d’emploi, visent tout simp ...[+++]

I would therefore like once again to thank very warmly all the Members who have presented amendments, not just for their interest, but also for their willingness to reach agreement, since, thanks to their work, the guidelines that we will at last approve today will allow the European Employment Strategy to contribute more effectively to achieving the objectives set at Lisbon, which, in the field of employment, are quite simply to achieve full and better-quality employment by 2010.


Aujourd'hui aussi, la Commission a pris et financé toute une série de mesures sur lesquelles je ne reviendrai pas dans les détails. Toutes visent à donner aux médias indépendants la possibilité soit de paraître à nouveau pour la presse écrite, soit d'émettre pour les médias audiovisuels, ou encore de leur fournir des canaux alternatifs.

And in the present situation the Commission has adopted and financed a whole raft of measures which I do not wish to describe in detail now, but which always aimed to enable independent media either to continue to appear, in the case of the print media, or to broadcast, in the case of audio-visual media, or else to open up alternative channels for the media.


Ce ne sont pas seulement mes félicitations personnelles que j'apporte aujourd'hui, mais bien celles de notre collègue, le sénateur Jean-Robert Gauthier, retenu à la maison pour des raisons de maladie. Ce sont aussi celles de tous les Franco-Ontariens et de toutes les Franco-Ontariennes qui ont eu l'occasion, comme moi, de collaborer avecMichel Bastarache dans des dossiers qui visent le renforcement des liens qui nous unissent comme ...[+++]

I wish to add to my congratulations those of our colleague Senator Jean-Robert Gauthier, who had to stay home for health reasons, and of all Franco-Ontarians who, like me, have had the opportunity to work with Justice Bastarache on initiatives aimed at strengthening the links that unite us as Canadians.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aujourd’hui visent aussi ->

Date index: 2023-08-06
w