Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aujourd'hui pour féliciter notre collègue » (Français → Anglais) :

L'honorable Wilfred P. Moore : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui pour féliciter notre collègue, le sénateur Terry Mercer, qui a obtenu, le vendredi 18 octobre, un diplôme honorifique de notre alma mater, l'Université Saint Mary's d'Halifax, en Nouvelle-Écosse.

Hon. Wilfred P. Moore: Honourable senators, I rise today to extend congratulations to our colleague the Honourable Senator Terry Mercer, who received an honorary degree from our alma mater Saint Mary's University of Halifax, Nova Scotia, on Friday, October 18.


L'honorable Wilfred P. Moore : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui pour féliciter notre collègue, le sénateur Céline Hervieux-Payette, du prix que lui a remis l'Alliance internationale des femmes pour sa contribution à l'avancement des femmes.

Hon. Wilfred P. Moore: Honourable senators, I rise today to pay tribute to our colleague Senator Céline Hervieux-Payette, on the occasion of her being recognized by The International Alliance for Women for her contributions to the advancement of women.


L'honorable Gerard A. Phalen : Honorables sénateurs, j'interviens aujourd'hui pour féliciter notre collègue, le sénateur Dallaire, pour l'entrevue qu'il a accordée récemment à CJCH, une station de Halifax affiliée au réseau CTV. Nous avons tous dû, à un moment donné, expliquer le travail et l'importance du Sénat du Canada et je tiens à vous faire part des observations que le sénateur Dallaire a formulées à cet égard.

Hon. Gerard A. Phalen: Honourable senators, I rise today to commend our colleague, Senator Dallaire, on his recent interview on CJCH, the Halifax CTV affiliate. We have all been faced with explaining the work and value of the Senate of Canada and I wish to speak about Senator Dallaire's comments on that subject.


Comme le temps qui m'était alloué s'achève, je n'ai d'autre choix que de féliciter notre collègue de Winnipeg-Centre et de dire que nous appuierons cette motion qui nous apparaît responsable et rappeler qu'encore une fois, c'est le Bloc québécois qui a été précurseur de ce type de discours, avec notre collègue Stéphan Tremblay (1340) Mme Pauline Picard (Drummond, BQ): Monsieur le Président, j'aimerais féliciter mon collègue de Hochelaga—Maisonneuve ...[+++]

Since my time is up, I want to congratulate our colleague from Winnipeg Centre and to say that we will support this motion, which we consider a responsible motion and that, once again, the Bloc Quebecois, through Stéphan Tremblay, was a visionary in this regard (1340) Ms. Pauline Picard (Drummond, BQ): Mr. Speaker, I would like to congratulate the hon. member for Hochelaga—Maisonneuve on his excellent speech.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je souhaiterais également commencer par féliciter notre collègue Hermange et la remercier pour cet excellent rapport, qui est aussi bon que le précédent.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I wish first to congratulate Mrs Hermange and thank her for this fine report, which is every bit as good as its predecessor.


- (DE) Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais tout d’abord féliciter notre collègue Salafranca Sánchez-Neyra pour son rapport clair et circonstancié.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I should like to begin by congratulating Mr Salafranca Sánchez-Neyra on his clear and comprehensive report.


- (DE) Monsieur le Président, chers collègues, je voudrais chaleureusement féliciter notre collègue Langen et me limiter à un domaine qui constitue une situation particulière du service d'intérêt général, à savoir la question de la dimension culturelle dans le domaine audiovisuel et, donc, de la télévision et de la radio publiques.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, I would like to heartily congratulate Mr Langen and will limit myself to just one aspect of a special public provision situation, that is, the cultural dimension in the audio-visual field, in other words public television and radio.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je félicite notre colgue, M. Lamassoure, pour son rapport.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I should like to congratulate Mr Lamassoure on his report.


C'est ce qui donne le plus de force dans ce moment que nous vivons et que nous commençons à vivre, parce que nous ne savons pas ce que nous réserve l'après-midi ou le lendemain (1155) M. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Monsieur le Président, à l'instar de la députée de Mercier, j'aimerais féliciter notre collègue du Nouveau Parti démocratique d'avoir initié ce débat aujourd'hui à la Chambre. ...[+++]

This is what gives us the greatest strength in the times we are now living in and are just beginning to live in, because we do not know what this afternoon or tomorrow morning holds in store for us (1155) Mr. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ): Mr. Speaker, like the hon. member for Mercier, I too would like to congratulate our colleague from the New Democratic Party for initiating this debate in the House today.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, je tiens tout d'abord, moi aussi, à féliciter notre collègue, Mme Elisabeth Montfort, pour la qualité de son rapport relatif au programme pluriannuel pour les entreprises et l'esprit d'entreprise pour la période 2000-2005.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, first I, too, would like to congratulate our colleague, Mrs Elisabeth Montfort, on the quality of her report on the multiannual programme for enterprise and entrepreneurship for 2001-2005.


w