Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aujourd'hui même puisqu " (Frans → Engels) :

Aujourd’hui, je suis heureux d’annoncer que c'est chose faite, puisque l’Orchestre des jeunes de l’Union européenne pourra poursuivre ses activités en 2016 et en 2017, et même au-delà.

Today, I am happy to announce that we have found a solution, which will allow the European Union Youth Orchestra to continue in 2016 and 2017 and even beyond.


«Aujourd’hui, nous avons atteint et même dépassé l'objectif que nous nous étions fixé, à savoir quadrupler notre soutien à l’éducation dans les situations d’urgence en faisant passer de 1 à 4 % sa part dans notre budget d’aide humanitaire, puisque ce soutien était de 11 millions d’euros en 2015 et qu'il atteint 52 millions d’euros en 2016.Investir dès maintenant dans l’éducation des enfants pris dans des zones de conflit ou connaissant d’autres situations d’urgence revient à prévenir le risque d’une génération per ...[+++]

"Today we fulfil and surpass our commitment to quadruple our support to education in emergencies from 1% to 4% of our humanitarian aid budget from €11 million in 2015 to €52 million in 2016. Investing in education now for children caught up in conflict zones and other emergencies is an investment against the risk of a lost generation and an investment for the future.


Même si les producteurs américains devaient vendre à un prix inférieur à 905 EUR la tonne pour entrer sur le marché de l'Union, ils conserveraient néanmoins une incitation à réorienter certaines de leurs exportations aujourd'hui destinées à des pays tiers vers le marché de l'Union, puisque celui-ci est plus attrayant que les marchés d'autres pays tiers.

Even if US producers would have to sell at a price below EUR 905 per tonne to penetrate the Union market, they would still have an incentive to redirect some of the current exports to third countries towards the Union market, as it is more attractive than some other third countries' markets.


Je vous demande de reconnaître qu'un débat d'urgence est indispensable aujourd'hui même, puisqu'il y a urgence.

I am asking you to recognize that an emergency debate is essential today, because there is urgency.


Le terme «nouvel État membre» n’est aujourdhui même plus synonyme d’«État membre plus pauvre», puisque plusieurs d’entre nous ont rattrapé les «anciens États membres».

The term ‘new Member State’ does not even mean ‘poorer Member State’ these days, as several of us have caught up with the ‘old members’.


M. Michel Gauthier (Roberval—Lac-Saint-Jean, BQ): Monsieur le Président, cette question concerne bel et bien le gouvernement, puisque aujourd'hui même, à la Commission Gomery, M. Jacques Corriveau et son entreprise, Pluridesign, ont été mis à contribution.

Mr. Michel Gauthier (Roberval—Lac-Saint-Jean, BQ): Mr. Speaker, this question does indeed concern the government, since just today at the Gomery inquiry, Jacques Corriveau of Pluridesign was called to testify.


À l'heure actuelle, ce principe n'est qu'un instrument entre les mains de l'Union elle-même, puisque c'est au niveau européen que l'on détermine aujourd'hui où les décisions politiques doivent être prises, ce qui a bien entendu pour conséquence que l'UE s'arroge, l'un après l'autre, tous les domaines politiques.

At present, this principle is merely a tool for the EU itself, for it is at present at EU level that it is decided where the political decisions are to be made, with the result that the EU is claiming policy area after policy area for itself.


Pour ce qui est de la question plus immédiate qui se pose pour le mois de mars, à savoir: «Faut-il quitter la Bosnie ou y rester?», nous demandons aux parlementaires d'exprimer leur point de vue aujourd'hui même, puisque le gouvernement devra trancher la question dans les prochaines semaines.

On the more immediate question of whether or not in March we should stay in Bosnia or leave is one on which we would ask parliamentarians to express their views today because this is a decision the government will have to make in the coming weeks.


La sénatrice Frum : Je suis tout à fait d'accord avec la sénatrice Unger. Je voudrais en fait proposer de disposer de cette affaire aujourd'hui même puisque c'est la troisième réunion que nous consacrons à ce sujet.

Senator Frum: I entirely agree with Senator Unger and I would like to propose that in fact we deal with this today on the grounds that this is, as I'm aware, the third meeting on this subject.


Je ne peux pas vous dire aujourd'hui même si les membres de la Western Canadian Shippers' Coalition auront souvent recours au processus accéléré ou s'ils pourront en profiter, mais je signale que ce processus est conforme à l'objectif même de l'arbitrage final puisque son but est d'être une solution rapide et peu coûteuse.

While I can't give you any idea tonight of how often members of the Western Canadian Shippers' Coalition will be utilizing or will be able to utilize this expedited process, I'd like to say that the process is consistent with the objective of final-offer arbitration as an expeditious, cost-effective remedy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aujourd'hui même puisqu ->

Date index: 2023-07-07
w