Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aujourd'hui je dirais » (Français → Anglais) :

De fait, de 1994 jusqu'à aujourd'hui, je dirais que vous avez engagé environ 1,2 milliard à 1,3 milliard de dollars.

In fact from 1994 to date, my guess would be that you have pretty close to $1.2 billion or $1.3 billion. Now, you're really nice guys and everything, but you're also businessmen, and quite frankly, no company invests that amount of money in another company without expecting returns.


Si j'avais à choisir aujourd'hui, je dirais que je suis probablement plus prêt que jamais de vouloir fermer cette place.

If I had to choose today, I would say that I'm probably closer to closing the place down.


Si cela peut aider les membres du comité et nos invités d'aujour'hui, je pense que nous allons aller de l'avant de cette façon.

If that's helpful for members and for our guests today, I think we'll proceed accordingly. Let's begin with Ms. Blackstock.


Vous me permettrez d’utiliser mes deux dernières minutes pour des remerciements qui sont justifiés: remerciements d’abord à tous les collègues qui se sont exprimés aujourd’hui – je dirai plus spécialement à ceux qui ont dit qu’ils soutenaient le texte, mais pour ceux qui ne le soutiennent pas, me mettre dans la même catégorie que M. Cameron, est-ce vraiment une insulte, je ne le crois pas.

Allow me to use my last two minutes to express some richly deserved thanks: thank you first of all to all the fellow Members who have spoken today. My especial thanks to those who have said that they will be supporting the text, but to those who will not be voting in favour, I do not believe that putting me in the same bracket as Mr Cameron is really an insult either.


Aux entreprises qui ont délocalisé leur production à l’étranger par facilité et pour éviter toute bureaucratie, et qui se plaignent aujourd’hui, je dirais: vous n’avez qu’à vous en prendre à vous-mêmes!

To those businesses that have moved their production abroad for their own convenience and in order to avoid bureaucracy, and which are now complaining, I would say: you have only yourselves to blame!


– (ES) Madame la Présidente, si je devais résumer en une seule idée ce dont nous débattons aujourd’hui, je dirais haut et fort au public européen que, pour la première fois, ils vont avoir une juridiction qui garantit la défense de leurs droits humains et de leurs libertés fondamentales en relation avec l’Union européenne et leur propre pays lorsqu’ils mettent en œuvre le droit européen.

– (ES) Madam President, if I had to reduce what we are talking about today down to a single idea, I would say loud and clear to the European public that for the first time they are going to have a court that guarantees their human rights and fundamental freedoms in relation to the European Union and their own countries, when they are implementing Union law.


Pour les Canadiens qui nous écoutent aujourd'hui, je dirai que ce témoignage a maintenant été rétabli et qu'ils peuvent donc savoir ce que M. Laxer a dit à propos de l'incroyable irresponsabilité et imprudence du gouvernement conservateur, qui cède nos ressources énergétiques sans penser d'abord aux intérêts du Canada.

For Canadians who are watching today, let me say that we now have that testimony restored, and they can find out what Mr. Laxer said about the incredible recklessness and irresponsibility of the Conservative government in giving away our energy resources without looking to Canada's interests first.


La situation est identique dans l’affaire qui nous occupe aujourd’hui - je dirais même qu’elle est encore plus évidente - c’est pourquoi je me vois dans l’obligation de voter contre cette requête.

The situation is the same in this case, if not even more clear, which is why I am obliged to vote against the motion.


Pour répondre à quelques remarques faites aujourd’hui, je dirai en premier lieu qu’il était essentiel pour moi d’obtenir une conclusion négociée en la matière lorsque nous avons entamé ces discussions immédiatement après mon entrée en fonction, en novembre dernier.

Addressing some of the remarks made here today, firstly, it was a priority for me when we started these discussions immediately after I came into office last November to reach a negotiated conclusion on this issue.


Si je peux résumer en trois mots le projet de loi qui est devant nous aujourd'hui, je dirais: centralisation, centralisation, centralisation.

In my opinon, the bill before us today can be summed up in three words: centralization, centralization, centralization.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aujourd'hui je dirais ->

Date index: 2025-03-07
w