Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aucunement que mon opinion devrait » (Français → Anglais) :

Par ailleurs, conformément aux articles 8 et 21 de la Charte, aucune décision de cette nature ne devrait introduire de discrimination fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, les origines ethniques ou sociales, les caractéristiques génétiques, la langue, la religion ou les convictions, les opinions politiques ou toute autre opinion, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance, un handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle ...[+++]

Moreover, in respect of Articles 8 and 21 of the Charter, no such decision should discriminate on any grounds such as a person's sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation.


Pour ce faire, l'amendement prévoyait d'inclure dans la loi le procédé comptable et de préciser qu'aucun prélèvement supplémentaire ne pourrait être effectué par l'État sur EDF à l'occasion du transfert de propriété des biens du RAG. Le rapport relève que «L'inscription du procédé comptable de transformation des provisions en capitaux propres dans la loi avait été écartée à la demande du Conseil d'État, car n'étant pas de nature législative»; dans la discussion, le rapport relève plusieurs opinions parlementaires selon lesquelle ...[+++]

The report indicated that ‘the inclusion of the accounting process for converting the provisions to own funds in the Act was ruled out at the request of the Council of State on account of its not being of a legislative nature’; in the discussion the report cited a number of parliamentary opinions to the effect that the state should be able to impose other charges on EDF, the undertaking should pay corporation tax on its profits and the real question was ‘how much the Government was to collect from EDF and by what means’.


Dès lors, je pense que le Parlement européen devrait envisager cette directive comme un premier pas vers la mise en œuvre du programme de Stockholm, lequel mentionne expressément des mesures visant à protéger les victimes d’actes criminels, et il me semble que Mme Jiménez et la commissaire Reding partagent mon opinion.

Therefore, I think that the European Parliament should regard this directive as a first step in implementing the Stockholm Programme, which talks expressly about measures to protect the victims of criminal activity, and it seems to me that Mrs Jiménez and Commissioner Reding are of the same mind.


La procédure devrait également garantir à la Commission le pouvoir de réexaminer les projets d’actes d’exécution lorsque aucun avis n’est émis par le comité, en tenant compte des opinions exprimées au sein de ce dernier.

The procedure should also ensure that the Commission is able to review the draft implementing acts where no opinion is delivered by the committee, taking into account the views expressed within the committee.


La procédure devrait également garantir à la Commission le pouvoir de réexaminer les projets d’actes d’exécution lorsque aucun avis n’est émis par le comité, en tenant compte des opinions exprimées au sein de ce dernier.

The procedure should also ensure that the Commission is able to review the draft implementing acts where no opinion is delivered by the committee, taking into account the views expressed within the committee.


Le problème de ce rapport est qu’il stipule noir sur blanc qu’il ne doit y avoir aucune renonciation individuelle, quelles que soient les circonstances, et que le Royaume-Uni devrait être traduit en justice pour des abus présumés, comme pour dire: mon opinion est faite, ne m’embrouillez pas avec les faits.

The sad thing about the report was that essentially it stated in black and white that there should be no opt-out at all under any circumstances and that the UK should be taken to court for alleged abuses, as if to say: my mind is made up, do not confuse me with the facts.


Toutefois, je puis vous dire qu’aucun lecteur de journal attentif ne peut passer à côté de ce qui est en jeu. Je suis, dès lors, très heureux de vous donner mon opinion personnelle: ce projet revêt une importance stratégique considérable, il a une énorme influence sur les politiques de la Méditerranée orientale et des implications pour de nombreux autres pays. Par conséquent, il s’agit d’un projet qui mérite toute l’attention de la communauté internationale.

However, I can tell you that no attentive newspaper reader can fail to be aware of what is at stake. I am very happy, therefore, to give you my personal opinion, which is that this is a project of considerable strategic significance, with a huge influence on eastern Mediterranean politics, and implications for many other countries, and is therefore a project which merits a great deal of international attention.


Dans ce domaine, mon opinion n'est pas fondée sur une idéologie. Comme Mme Keppelhoff-Wiechert, je pense moi aussi qu'il faut suivre la science et qu'il faut adopter une limite n'impliquant aucun danger de contamination excessive.

My views on this matter are not based on ideology and like Mrs Keppelhoff-Wiechert, I also believe that we must accept what science has to say and that we must adopt a limit that entails no risk of excessive contamination.


Même si l’on ne peut en aucune façon dire que la proposition de la Commission soit satisfaisante, mon opinion personnelle est qu’elle améliorerait au moins la situation actuelle.

Although the Commission’s proposal is by no means totally acceptable, my personal opinion is that it would make the situation better than it is now.


M. Wilkie : Je ne suggère aucunement que mon opinion devrait l'emporter.

Mr. Wilkie: I am not suggesting that my view ought to prevail.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aucunement que mon opinion devrait ->

Date index: 2023-06-27
w