Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «arrivé que cela devienne problématique » (Français → Anglais) :

Elle a atteint une durée exceptionnellement élevée dans les derniers mois, et, au cours des années, il est arrivé que cela devienne problématique.

It has become exceptionally high in recent months and over the years there are periods when it has become problematic.


Cela dit, nous avons également appris qu'il pouvait arriver que cela soit problématique dans des situations de travail, dans le cas de gens qui ont un contrat de travail ou qui font des études, et que c'était également le cas dans d'autres circonstances, qui ne sont pas vraiment exceptionnelles, lorsqu'il y a un parent malade auprès duquel on veut aller passer un certain temps.

However, we did hear that there were some circumstances where this became a problem from a work perspective for people who were on contracts, or in school, and also the not so extreme circumstance where one had a parent who was ill and wanted to spend some time with them.


Or, au cours du traitement, il peut arriver que le traitement devienne problématique.

What can happen, though, in the course of that patient's treatment is that it becomes problematic.


Et si, comme cela pourrait très bien arriver, le cercle se refermait - - l’Iran, la Syrie, un accord multilatéral au Liban avec le Hesbollah et des contacts avec le Hamas - , on court le risque d’assister à la formation d’une alliance qui s’avérerait très problématique et contre laquelle nous devons trouver une parade, ...[+++]

And if, as is indeed possible, there is a closing of the circle – with Iran, Syria, a multilateral agreement in Lebanon with Hisbollah and contacts with Hamas – there arises the great danger of an alliance that is highly problematic and to which we have to find a response, not only in order to secure peace and fight terrorism, but also to guarantee the security of our energy supplies.


Les nouveaux États membres espèrent que les anciens de l’Union européenne ouvriront dès que possible leur marché du travail aux nouveaux arrivés et croient qu’ils en tireront profit, bien que chaque ancien État membre ait le droit souverain d’ouvrir son marché avant que cela ne devienne vraiment obligatoire.

The new Member States expect the European Union's old-timers to open their labour markets to the newcomers as soon as possible, believing that the old-timers will only benefit from this, although it is the sovereign right of each one of the old Member States to do this before it actually becomes compulsory.


Je ne voudrais pas que la governance devienne une espèce de constitution matérielle, associative et libérale à l'italienne, comme nous savons parfaitement que cela est arrivé dans notre pays avec la véritable Constitution.

I hope that “governance” is not going to become a kind of de facto , free-trade Italian-style Constitution which favours partisan ideals, which, as we are quite aware, is the case with the current Italian Constitution.


Il arrive que cela devienne 30 soldats, tout un peloton ou tout un régiment.

Sometimes these onesies and twosies grow into 30, and platoon size and regimental size.


Je ne m'oppose pas à l'idée de disposer, sous forme électronique, de renseignements de bonne qualité, mais nous ne pouvons nous fier à cela, parce que les gens deviennent paresseux et complaisants: «Si ça ne se trouve pas dans le système, cela ne peut arriver, et cela ne veut rien dire».

I am not opposed to the concept of having good quality electronically available information, but we cannot rely on that because people would become lazy and complacent, whereby ``if it is not on the system it cannot happen and it does not mean anything'.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

arrivé que cela devienne problématique ->

Date index: 2025-07-31
w