Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «après-midi et nous avons rendez-vous » (Français → Anglais) :

Qu'il me soit permis de vous renvoyer au procès-verbal de la réunion de la Commission du 21 février, que nous avons rendu public, comme après chaque réunion, conformément à nos règles de transparence.

I can refer you to the minutes of the Commission's meeting of 21 February, which — in line with our transparency rules — we have published, as we do after every meeting.


Habituellement, nous soumettons tous nos documents dans les deux langues officielles, mais cette fois-ci, en raison d'un manque de temps—nous avons eu l'appel hier après-midi pour comparaître cet après-midi—, nous n'avons pas eu la possibilité de faire traduire le document.

We usually present all our documents in both official languages but this time, given the notice—we received the call yesterday afternoon to come today—, we were unable to have the document translated.


Nous l'avons fait le matin et l'après-midi, puis nous avons organisé des conférences de presse.

We did it morning and afternoon, and followed it with press conferences.


Nous avons également pu discuter du moyen terme cet après-midi et nous avons pu faire quelques commentaires à ce sujet.

We have also been able to discuss the medium term this afternoon and make several comments on this.


- Je vous comprends très bien, Monsieur Rack, mais je tiens à préciser que c’est à la demande du rapporteur elle-même, qui, si j’ai bien compris, ne pourra être là cet après-midi, que nous avons décidé de commencer le débat sur ce rapport ce matin.

– I quite understand, Mr Rack, but I must point out that it is at the request of the rapporteur herself, who, as I understand it, cannot be here this afternoon, that we have decided to begin the debate on this report this morning.


- Monsieur Yiannitsis, je vous remercie de votre collaboration tout au long de cet après-midi et nous avons rendez-vous le mois prochain à Strasbourg pour l'heure des questions.

– Mr Yiannitsis, I am very grateful for your cooperation with us throughout this afternoon and we will see you for Question Time next month in Strasbourg.


Nous devrions tous nous engager à revenir à ce qui a de l’importance pour nos électeurs et je rappelle simplement à chacun que nous avons rendez-vous avec eux en juin prochain.

But all of us should be committed to the prospect of getting back in touch with what matters to our constituents; and I would just remind everyone that we face them in June of next year.


- Monsieur le Président, chers collègues, on nous l'a tant répété ce matin, nous avons rendez-vous avec l'histoire mais, visiblement, en catimini quand je vois le nombre de collègues présents.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, we have been told that we are making history so many times this morning, but given the number of Members present in the House, it would appear we are doing so on the quiet.


Nous ne savons pas du tout, outre les quelques informations que nous avons pu avoir à la sauvette cet après-midi, nous n'avons pu prendre, de façon plus exhaustive, connaissance de ce qui se passe sur le terrain et je pense que si on veut véritablement avoir un débat sérieux en cette Chambre, il faut que le gouvernement nous donne ces informations.

We have no idea, apart from the bits of information we gleaned this afternoon. We have not had an opportunity to find out details of what is happening in the field, and I think that, if we are to have a serious debate in this House, the government must give us this information.


M. McCauley : Nous avons eu une discussion intéressante après avoir entendu les témoignages d'hier après-midi que nous avons trouvé très intéressants.

Mr. McCauley: We had an interesting discussion after listening to the testimony yesterday afternoon, which was very interesting.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

après-midi et nous avons rendez-vous ->

Date index: 2021-03-25
w