Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Après déduction des impôts
Après guerre froide
Après impôts
Après paiement de l'impôt
Après-guerre
Communiquer avec des collègues
D'après ma thèse
Déduction faite de l'impôt
Guider ses collègues
Monde de l'après guerre froide
Net d'impôts
Poste d'après-midi
Quart d'après-midi
Selon la théorie que je soutiens
Service après-vente
Technicienne SAV
Technicienne du service après-vente
Une fois les impôts acquittés
équipe d'après-midi

Traduction de «après ma collègue » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
équipe d'après-midi | poste d'après-midi | quart d'après-midi

afternoon shift | second shift


technicien du service après-vente/technicienne du service après-vente | technicienne du service après-vente | technicien SAV/technicienne SAV | technicienne SAV

after-sales team member | help-desk technician | after-sales repair technician | after-sales service technician


après déduction des impôts | après impôts | après paiement de l'impôt | déduction faite de l'impôt | net d'impôts | une fois les impôts acquittés

after tax | clear of tax | tax deducted


renvoi sur pupitre des appels sortants après temporisation | transfert sur PO des appels en départ après temporisation | transfert sur poste d'opératrice des appels en départ après temporisation

timed recall on outgoing calls


communiquer avec des collègues

work together with colleagues | work with colleagues | collaborate with colleagues | liaise with colleagues


guider ses collègues

carry out mentorship duties | support less experienced colleagues | guide less experienced colleagues | provide mentorship


après guerre froide [ monde de l'après guerre froide ]

post-Cold War [ post-Cold War era | post-Cold War world ]


d'après ma thèse [ selon la théorie que je soutiens ]

in my submission




après-guerre

post-war period [ postwar | post war | [http ...]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le pouvoir fait perdre de vue cet objectif à certains parlementaires. Néanmoins, je pense à ma collègue du NPD qui est revenue à la Chambre un mois après avoir accouché, à mon collègue indépendant qui a lutté contre le cancer du système lymphatique, à mon collègue du Parti libéral qui vient de partir pour être auprès de sa femme enceinte et à mon collègue conservateur qui surmonte une grave limitation fonctionnelle, ainsi qu'à ceux qui à la Chambre s'emploient à soutenir la démocratie.

While there are those who lose sight of this because of the trappings power can afford, I first choose to think of my colleague from the NDP who came back here a month after giving birth, my independent colleague who battled cancer of the lymph nodes, my Liberal colleague who only just left to be with his very expectant wife, and my Conservative colleague who overcomes a severe physical restriction, all these things done to be here in support of our democracy.


En faisant ces prières, comme ma collègue de Churchill et plusieurs autres de mes collègues l'ont souligné, j'ai réalisé l'impact négatif que cela aura sur nos communautés autochtones, que ce soit en raison du manque de rigueur dans nos procédures environnementales qui auront lieu après les changements proposés par le projet de loi C-38, ou en raison des différentes absences de financement et des coupes. On pense aux services sociaux et aux services de santé.

During these prayers, as my colleague from Churchill and a number of other colleagues pointed out, I realized the negative impact that this will have on our aboriginal communities because of the lax environmental procedures that will result from the proposed changes in Bill C-38, or because of various funding shortfalls and cuts to social services and health services.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Mesdames et Messieurs les Commissaires ici présents, chers collègues, je vois que mes collègues me comprennent, comme toujours, et c’est pourquoi je commence mon exposé après ces sincères salutations.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, members of the Commission here present, ladies and gentlemen, I see that Members understand me as always, and so, having got my cordial greeting over with, I will get on with what I have to say.


- Madame la Présidente, Madame la Présidente du Conseil, Monsieur le Commissaire, chers collègues, la situation au Proche-Orient en décembre 2001, huit ans après Oslo, quinze mois après le début de la seconde intifada, est catastrophique.

– (FR) Madam President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, eight years after the Oslo accords and 15 months after the start of the second Intifada, the situation in the Middle East in December 2001 is disastrous.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Madame la Présidente, mes amis, je voudrais commencer par remercier Monsieur Zimeray qui a fait le déplacement de Vientiane ; dès que nous avons eu l'occasion de parler avec lui, c'est-à-dire dix jours après notre incarcération, il s'est tout de suite proposé de nous défendre, et nous a informés des démarches que vous avez entreprises immédiatement ; il nous a aussi informés des actions engagées par de nombreux collègues, en particulier par M. Brok ainsi que par des collègues et amis de la commission des affaires étrangères, et pa ...[+++]

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, first of all, I would like to thank Mr Zimeray who travelled to Vientiane as soon as we had the opportunity to contact him, which was 10 days after we were imprisoned. He immediately offered to act in our defence, and informed us of the diplomatic steps that you had promptly taken. He also told us what many of our fellow Members had done to help us, particularly Mr Brok and our colleagues and friends in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, and ...[+++]


- Chers collègues, je suis particulièrement heureuse de saluer le retour parmi nous de notre collègue Olivier Dupuis, après quatorze jours d'emprisonnement au Laos.

– Ladies and gentlemen, I am particularly pleased to welcome back to the House Olivier Dupuis, who was detained for 14 days in Laos.


- Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, après l'OCM sur le vin et l'huile d'olive, l'OCM sur les fruits et légumes qui intéresse aussi les pays du Sud - d'ailleurs, pratiquement seuls des collègues espagnols sont intervenus - et avec l'excellent rapport de notre ami, notre collègue Jové Peres qui porte sur un sujet très grave et très symbolique, grave non seulement à cause des chiffres - près de deux millions de familles ou 500 000 emplois sont, comme on l'a dit, concernés - ...[+++]

– (FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, after the market organisation in wine and olive oil we now have the market organisation in fruit and vegetables, which is also of concern to the southern countries. In fact, the majority of speakers have been Spanish. Our friend and colleague, Mr Jové Peres, has produced an excellent report, which deals with a subject that is both extremely serious and extremely symbolic. It is serious not only because of the numbers involved – almost two million families, or 500 000 jobs are, as we have already heard, affected – but also because, behind the failure of the 1996 reform, there are ...[+++]


Dès cet après-midi, ma collègue de Rimouski-Témiscouata posait une question au premier ministre, et je la lis: Monsieur le Président, ma question s'adresse au premier ministre.

Just this afternoon, my hon. colleague from Rimouski-Témiscouata asked the Primer Minister the following question: Mr. Speaker, my question is for the Prime Minister.


J'espère que ma brève présentation sur les progrès accomplis depuis la comparution de ma collègue en juin 2002 pourra vous donner l'assurance que nous prenons les mesures nécessaires, jour après jour, afin de respecter nos engagements.

I hope that my brief presentation of the progress made and the accomplishments achieved since Joan Atkinson appeared before you in June 2002 will assure you that these are goals we are actively pursuing.


On rappellera toujours, et le Bloc québécois l'a fait depuis le début dans ce dossier, à partir du travail effectué par ma collègue de Drummond et poursuivi par mon collègue de Hochelaga—Maisonneuve, que les victimes d'avant 1986 et d'après 1990 n'ont toujours pas droit à une quelconque compensation, alors qu'elles ont été exactement victimes de la même façon que les autres.

The House will remember, as the Bloc Quebecois has done since the beginning of this issue, in connection with the work done by the member for Drummond and continued by the member for Hochelaga—Maisonneuve, that victims who contracted the disease before 1986 and after 1990 are still not entitled to any compensation, although they contracted the disease in exactly the same way as everyone else.


w