Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «après débat steve mahoney propose » (Français → Anglais) :

Après débat, Steve Mahoney propose, - Que la motion soit modifiée par l'ajout de ce qui suit : " et qu'il puisse en reprendre l'étude à trois jours d'avis sur convocation du président " Après débat, John McKay propose un sous-amendement par l'ajout de ce qui suit : " mais qu'aucune séance ne porte sur cette question avant le mardi 11 mai 1999 " .

After debate, John McKay moved an amendment to the amendment by adding thereto: " but in no event shall any meeting be held prior to Tuesday, May 11, 1999" .


Après débat, la motion modifiée est mise aux voix et adoptée par le vote inscrit suivant : POUR : Jean Augustine Leon Benoit Paul Bonwick John Bryden Sophia Leung Rick Limoges Steve Mahoney John McKay Jack Ramsay Chuck Strahl Andrew Telegdi: 11 CONTRE : Bernard Bigras Pat Martin David Price: 3 Steve Mahoney propose, - Qu'un avis de 48 heures soit exigé avant que le Comité puisse être saisi ...[+++]

After debate, the question being put on the motion, as amended, it was agreed to on the following recorded division: YEAS: Jean Augustine Leon Benoit Paul Bonwick John Bryden Sophia Leung Rick Limoges Steve Mahoney John McKay Jack Ramsay Chuck Strahl Andrew Telegdi: 11 NAYS: Bernard Bigras Pat Martin David Price: 3 Steve Mahoney moved, - That a notice of 48 hours be required before any substantive motion may be presented to the Committee.


Après débat, l'amendement, mis aux voix, est rejeté. Steve Mahoney propose, Projet de loi C-11 Article 117 Page 52 Motion de Que le projet de loi C-11, à l'article 117, soit modifié par (a) substitution, dans la version anglaise, à la ligne 12, page 52, de ce qui suit : (1) with respect to (b) substitution, dans la version anglaise, à la ligne 29, page 52, de ce qui suit : (1) with respect to Après débat, l'amendement ...[+++]

After debate, the question being put on the amendment, it was negatived. moved, Bill C-11 Clause 117 Page 52 Steve Mahoney moved by That Bill C-11, in Clause 117, be amended by (a) replacing, in the English version, line 12 on page 52 with the following: (1) with respect to (b) replacing, in the English version, line 29 on page 52 with the following: (1) with respect to After debate, the question being put on the amendment, it was ...[+++]


Steve Mahoney propose, Que le projet de loi C-11, à l'article 117, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 31, page 52, de ce qui suit : offence and liable on conviction by way of indictment to a fine of not more than Après débat, l'amendement, mis aux voix, est adopté.

Steve Mahoney moved, That Bill C-11, in Clause 117, be amended by replacing, in the English version, line 31 on page 52 with the following: offence and liable on conviction by way of indictment to a fine of not more than After debate, the question being put on the amendment, it was adopted.


Article 124, Steve Mahoney propose, Que le projet de loi C-11, à l'article 124, soit modifié par substitution, aux lignes 3 à 5, page 55, de ce qui suit : c) engage un étranger qui n'est pas autorisé en vertu de la présente loi à Après débat, l'amendement, mis aux voix, est adopté.

On Clause 124, Steve Mahoney moved, That Bill C-11, in Clause 124, be amended by replacing lines 4 and 5 on page 55 with the following: (c) employs a foreign national in a capacity in which After debate, the question being put on the amendment, it was adopted. Clause 124, as amended, carried.


3. En réaction à des événements qui ont lieu après l'adoption de l'ordre du jour d'une période de session, le Président, après avoir consulté les présidents des groupes politiques, peut proposer un débat extraordinaire.

3. In response to events that take place after the adoption of the agenda for a part-session, the President, after consulting the Chairs of the political groups, may propose an extraordinary debate.


Considérant les tergiversations continuelles de l’OACI en ce qui concerne la réduction des émissions produites par les transports aériens, la Commission entend-elle proposer que ces émissions soient incluses dans le nouvel ensemble d’engagements actuellement en débat aux fins de la stratégie de l’après-Kyoto (deuxième série d’engagements, après 2012) dans le cadre de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques (UNFCCC)?

Given the continual procrastination within the ICAO about restricting air transport emissions, does the Commission intend to propose that these emissions be included in the new package of commitments being discussed for the post-Kyoto strategy (second commitment period after 2012) within the framework of the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC)?


S’agissant de la coopération culturelle dont vous avez parlé - à cet égard, je me permets de vous dire, même si ce n’est pas mon sujet, que je suis sensible à ce que vous avez dit - j’ai l’intention, dans le futur débat sur la politique régionale après 2007, de proposer d’augmenter les crédits que nous consacrons à Interreg et de simplifier le règlement de ce programme, notamment pour cibler la coopération transfrontalière en matière d’infrastructures de transport. Dans ce domaine-là aussi, nous avons besoin de co ...[+++]

Regarding the cultural cooperation of which you spoke – even though it is not my subject, I am sensitive to what you have said in this regard – in the forthcoming debate on regional policy after 2007 I intend proposing an increase in our appropriations for Interreg and a simplification of that programme’s rules, in order to target cross-border cooperation in transport infrastructures in particular. In that field, too, we need cultural and university cooperation.


- (EN) Monsieur le Président, je voudrais informer l'Assemblée du fait qu'à la fin du débat d'hier après-midi, M. Napolitano a avancé la proposition suivante en réponse aux déclarations faites par certains collègues et moi-même : il nous a suggéré le retrait des amendements 18 et 22 afin de pouvoir proposer la présentation, via la commission des affaires constitutionnelles, d'un rapport spécifique sur la question des régions constitutionnelles dans l'architecture de l'Europe.

– Mr President, I would like to inform the House that at the end of the debate yesterday afternoon, Mr Napolitano, in response to statements made during the debate by myself and others, made the following offer: he suggested that we ought to withdraw Amendments Nos 18 and 12 in order that he might, through the Committee on Constitutional Affairs, propose the bringing forward of a specific report on the issue of constitutional regions in the architecture of Europe.


Dans la mesure où M. Prodi doit impérativement quitter Strasbourg demain après-midi à 17 heures, je propose d'avancer la communication de la Commission à 16 heures. Les débats se poursuivront dès lors après la déclaration de la Commission jusqu'à l'heure des questions à la Commission, qui débute à 17.30 heures.

Since Mr Prodi is to leave Strasbourg by 5.00 p.m. at the very latest, I suggest bringing the Commission communication forward to 4.00 p.m. The debates will consequently be resumed after the Commission communication until Question Time (Commission) which commences at 5.30 p.m..




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

après débat steve mahoney propose ->

Date index: 2022-09-04
w